1 Coríntios 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tun milim houna a kikatdoh anneh thudol seikhom ute. Nanghon nahet nau chamkimtah chu mijousen na pompeh diuvin nagel'uve. Hinla hetna hin eiho kihithei sahna eipeh laiyun, ngailutna joh hin Houbung asahdoh ahi bouve.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ijakai donbutna hea kingaitoa chun hetna tahbeh aneilou ahi.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Hinlah Pathen ngailu mi chu Pathen'in ahetpeh mi hi ahi.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Hiti chu ahileh, milim houna a kikatdoh saneh thu hi itin tem? Aphai, eiho jousen milim hi pathen tahbeh ahipoi, chule Pathen khat seh bou aum'e ti iheuve.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Van sunga le lei chunga pathen ho tia kou thei ding uminte, chule mi phabep hon pathen tampi le pakai tampi hou tahbeh uvinte.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Hinlah eihon Pa chu Pathen khat seh, ijakai sempa ahin, chule eiho Ama dinga hinga ihiuve ti iheuve. Chule Pakai khat seh bou Jesu Christa chu ahin, Ama jal'a Pathen'in ijakai asema chule Ama jal'a eiho hinna eipeh u ahi.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ahinlah atahsan jousen che hi ahet sohkeiyu ahipoi. Mi phabep chun limsemthu pathen chu atahbeh a angaito uva, hitia chu limsemthu pathena lhatdohsa thil chu aneh tengu leh, pathen tahbeh hou dan'a kigel jiu ahi, chule se le pha ahetkhen nau chu asuboiyin ahi.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Eihon ithilneh u chun, Pathen lunglhaina sodohsah ponte, ti hi adih e ti iheuve. Hichu ineh louva ahileh ima imansah u aumpon, chule ineh ujongleh ima aphachom imu pouve.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Hinlah eiho ikichih theina dingu chu, eiho ichamlhat nau chun ase le apha hetna lhasam khat in kipalna a anei khah louna ding hi ahi.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Ajeh iham itileh midangin nangman hetna sangjo nanei jeh a milim houna in'a naneh chu hung muhen lang hileh, hichun amaho se le pha hetna aneiyu chu anahsahmo bola, milim houna a lhatdoh anneh chu aneh tahlou dingu ham?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Hitia chu nangman hetna chungnungjo nanei jeh a, Christian alhasam khat, ajeh a Christa thi, chu na suhmang ding ahitai.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Chule nangman atahsan midang chun adihpoi, tia alung uva atahsan uchu abol ding uva na tilkhouva ahileh, nangma Christa dounaa chonsea nahitai.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Hitia hi keiman ipi ham chu kaneh jeh a atahsan midangin chonsetnaa anei leh, keiman kahin laisen sa kiti neponge, ajeh chu keiman atahsan midang khat chu kakipalsah nompon ahi.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.