1 Coríntios 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hijeh chun Apollos le keima hi, Pakai lhacha Pathen thu ki-imho phongdoh a ngansena changa kahi lhon bouve tin neigel jouvin.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Hichea avetup a ngansena chang mi chu tahsan umtah mi ahi angaiye.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Hinlah keima dingin nang hon ahilouleh mi koiham khat touvin eikholtoh ding chu thil thupin kagelpoi. Keima chung chang thua kakikhol ding jong ahipoi.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Keiman ase le apha kahetna thu akicheh in, hinlah hichu keima kadih monge tina ahipoi. Keima chung thu kholtoh ding le gellhahna nei dinga chu Pakai Ama tah ahi.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Hiti ahijeh chun Pakai ahung phat masangin koima chung thu tanlhah jeng na neihih un. Ajeh chu Aman guhthima muthim lah a ibol jouseu chu vah a akilahdoh sah ding chule ichan cheh diu ilunggon hou chu ahin tahlang ding ahiye. Chuphat leh Pathen'in amichang cheh a vahchoina dinga lom ahina uva apeh cheh dingu ahi.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Sopi deitahte, keiman kaseisa thua hin avetsahnan, keima tah le Apollos to kani lhonin kana hil tauvin ahi. Keiman Pathen Thubua konna kalahdoh a kahinsei chu phatah in lunga ngaitona neileu chun midang mosahna dinga nalamkaiyu khat kiletsah hoithopia naum louhel dingu ahi.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Hitobang loma dinga chu kon thutan theina napeh u hintem? Pathen pehlou ipi naneiyu umem? Chule nanei jouseu chu Pathen a kon ahi, iti dana thilpeh chang hilou tobanga kiletsah hoithona neiya nahiu ham?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nanghon na ngaichat chan neiyin nakigelun ahi. Nangho aning lhingin nakigelun ahi. Keiho pang louva Pathen Lenggama vaipopa nahiuve! Vaipoa pang hitaleu chun kati lheh in ahi, chuti hen lang hileh nangho toh vaipo khom kahi diu ahitai.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Chusangin, Pathen'in keiho hi vannoi pumpia miho le vantil ho vetnom hi ding a galjo nunga sohchang gal hinga kikai, tha dinga gonsa tobang bep a solchah a eikoiyu hi dingin kagel in ahi.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Christaa kaki lhandoh nau hi angola toh kabang uve, hinlah nangho hi Christa a chingtah in naki seiyun ahi! Keiho hi kalhasamun, hinlah nangho nathanei lheh jengun ahi! Nangho jabol nachang uvin, hinlah keiho hi isahlou tah in eikibol uvin ahi.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Tujeng jong hin keiho gilkel le dangchah thoh in kavah leuvin, chule kitomlumna ding pon jong kanei pouve. Keiho hi eikivo lhoiyun, chule gena in kanei pouve.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Keihon thachol tah in kakihinsona ding uvin kakhut tah un na katong gimun ahi. Eigaosap hou phatthei kaboh uve. Alam louva eibol nauva kakido hat un ahi.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Keiho chungthua thuse aseina uva lungneng tah in katao tho uvin ahi. Ahivangin keiho hi vannoiya deimon kaumun, tugei hin paiyin kaum nalaiyui.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Keiman hiche kajih hi nangho jachat sahna ding kagon ahipon, ka-it tah chate hina a kahil chah joh u nahibou uve.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ajeh chu nang hon Christa thu nahil thei uvah mi sangsom nei jonglehu chun, nang hon Lhagao lama pa khat bou naneiyu ahi. Ajeh chu keiman nangho henga Kipana Thupha kahung seiphong ahitah jeh in nangho dinga keima hi Christa Jesu a napau kahung hi ahitai.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Hiti ahijeh chun keima umchan thouvin kati ahi.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Chule keiman Pakaiya kacha ngaitah le tahsan umtah Timothy hi kahinsol ahitai. Ama hin keiman Christa Jesu chu iti kajui ahi; houbung kachena jouse ho kahilna banga chu nangho avel'a nagel dohsah kit dingu ahiye.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Keiman kahung vilkit tah louding gel'a na umjeh uvin, mi phabep nalah uva alouchal naum tauve.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Hinlah keima kahunga chule gangtah a Pakaiyin eiphalpeh ahileh hiche kihisah tah a thuseiya um ho hi atho thu'u hiya ham ahilouleh Pathen thahat nei hiuvem ti kholdoh nange.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ajeh chu Pathen Lenggam hi thua seitho seh seh chu ahipoi, hichu Pathen thahatna a hin joh chu ahiye.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Hoijoh nakilhen dingu ham? Keima mol kichoiya gotna pedinga naheng uva kahung ding ham? Ahilouleh ngailutna le lungnenga kahung ding ham?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.