1 Coríntios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hijeh chun Apollos le keima hi, Pakai lhacha Pathen thu ki-imho phongdoh a ngansena changa kahi lhon bouve tin neigel jouvin.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Hichea avetup a ngansena chang mi chu tahsan umtah mi ahi angaiye.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Hinlah keima dingin nang hon ahilouleh mi koiham khat touvin eikholtoh ding chu thil thupin kagelpoi. Keima chung chang thua kakikhol ding jong ahipoi.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Keiman ase le apha kahetna thu akicheh in, hinlah hichu keima kadih monge tina ahipoi. Keima chung thu kholtoh ding le gellhahna nei dinga chu Pakai Ama tah ahi.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Hiti ahijeh chun Pakai ahung phat masangin koima chung thu tanlhah jeng na neihih un. Ajeh chu Aman guhthima muthim lah a ibol jouseu chu vah a akilahdoh sah ding chule ichan cheh diu ilunggon hou chu ahin tahlang ding ahiye. Chuphat leh Pathen'in amichang cheh a vahchoina dinga lom ahina uva apeh cheh dingu ahi.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Sopi deitahte, keiman kaseisa thua hin avetsahnan, keima tah le Apollos to kani lhonin kana hil tauvin ahi. Keiman Pathen Thubua konna kalahdoh a kahinsei chu phatah in lunga ngaitona neileu chun midang mosahna dinga nalamkaiyu khat kiletsah hoithopia naum louhel dingu ahi.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Hitobang loma dinga chu kon thutan theina napeh u hintem? Pathen pehlou ipi naneiyu umem? Chule nanei jouseu chu Pathen a kon ahi, iti dana thilpeh chang hilou tobanga kiletsah hoithona neiya nahiu ham?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Nanghon na ngaichat chan neiyin nakigelun ahi. Nangho aning lhingin nakigelun ahi. Keiho pang louva Pathen Lenggama vaipopa nahiuve! Vaipoa pang hitaleu chun kati lheh in ahi, chuti hen lang hileh nangho toh vaipo khom kahi diu ahitai.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Chusangin, Pathen'in keiho hi vannoi pumpia miho le vantil ho vetnom hi ding a galjo nunga sohchang gal hinga kikai, tha dinga gonsa tobang bep a solchah a eikoiyu hi dingin kagel in ahi.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Christaa kaki lhandoh nau hi angola toh kabang uve, hinlah nangho hi Christa a chingtah in naki seiyun ahi! Keiho hi kalhasamun, hinlah nangho nathanei lheh jengun ahi! Nangho jabol nachang uvin, hinlah keiho hi isahlou tah in eikibol uvin ahi.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Tujeng jong hin keiho gilkel le dangchah thoh in kavah leuvin, chule kitomlumna ding pon jong kanei pouve. Keiho hi eikivo lhoiyun, chule gena in kanei pouve.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Keihon thachol tah in kakihinsona ding uvin kakhut tah un na katong gimun ahi. Eigaosap hou phatthei kaboh uve. Alam louva eibol nauva kakido hat un ahi.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Keiho chungthua thuse aseina uva lungneng tah in katao tho uvin ahi. Ahivangin keiho hi vannoiya deimon kaumun, tugei hin paiyin kaum nalaiyui.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Keiman hiche kajih hi nangho jachat sahna ding kagon ahipon, ka-it tah chate hina a kahil chah joh u nahibou uve.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Ajeh chu nang hon Christa thu nahil thei uvah mi sangsom nei jonglehu chun, nang hon Lhagao lama pa khat bou naneiyu ahi. Ajeh chu keiman nangho henga Kipana Thupha kahung seiphong ahitah jeh in nangho dinga keima hi Christa Jesu a napau kahung hi ahitai.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Hiti ahijeh chun keima umchan thouvin kati ahi.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Chule keiman Pakaiya kacha ngaitah le tahsan umtah Timothy hi kahinsol ahitai. Ama hin keiman Christa Jesu chu iti kajui ahi; houbung kachena jouse ho kahilna banga chu nangho avel'a nagel dohsah kit dingu ahiye.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Keiman kahung vilkit tah louding gel'a na umjeh uvin, mi phabep nalah uva alouchal naum tauve.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Hinlah keima kahunga chule gangtah a Pakaiyin eiphalpeh ahileh hiche kihisah tah a thuseiya um ho hi atho thu'u hiya ham ahilouleh Pathen thahat nei hiuvem ti kholdoh nange.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Ajeh chu Pathen Lenggam hi thua seitho seh seh chu ahipoi, hichu Pathen thahatna a hin joh chu ahiye.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Hoijoh nakilhen dingu ham? Keima mol kichoiya gotna pedinga naheng uva kahung ding ham? Ahilouleh ngailutna le lungnenga kahung ding ham?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.