1 Coríntios 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tun, sopi deitahte, Lhagaovin thilbol theina jatchom beh eipeh nau chung chang thua neihin dohnau thudol hi, nang hon nahet khel dingu keima kanompoi.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Nanghon Pathen nahet masangu chun, nangho hi lhagaova lamvaiya chule paotheilou limsemthu houna a puimanga um nahi tauvin ahi.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Hiti thua hi nang hon nahet dingu kadei chu, koima Pathen Lhagaova konna thusei chun Jesu gaosap pontin, chule Lhagao Theng panna louvin Jesu chu Pakai tithei ponte.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Lhagao thilpeh jat chom chom uma ahin, hinla Lhagao khat a chu lhagao thilpeh jouse aboncha hung kipan ahi.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Lhacha natohna jatchom chom aumin, hinla eihon Pakai khatma kin chu ibolu ahi.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Pathen'in jatchom chomin na atongin, hinla Pathen khatma chun eiho iboncha uva sunga na atongin ahi.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Lhagao thilpeh hi eiho khat cheh eikipeuva ahin, hiche jal'a chu eiho khat le khat ikihuto theiyu ahi.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Lhagao chun mikhat a thumop themna apeh ahin, hiche Lhagaoma chun michom khat chu thu hetkhen themna apen ahi.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Hiche Lhagaoma chun michom khat tahsannaa hatna apen, chule michom dang khat chu Lhagao chun ana damlou damsah theina thilpeh apen ahi.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Aman mikhat chu thil kidang dang ho boltheina thaneina apein, chule achom dang khat chu Pathen thuseidohna apein ahi. Aman michom dang khat thu kiseidoh chu Pathen Lhagaova kon ahi ahilou le lhagao chom danga kon ahi phottohna apein ahi. Chukit jongleh michom dang khat chu hetlou paoho tho theina apen, chule achom dangma chu akisei chu ipiham ti ledoh theina apein ahi.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Hiche Lhagao Theng chu khat ahin, lhagao thilpeh jouse hompa chu ahiye. Ama bouvin itobang lhagao thilpeh chu koi chang ding ham tichu khat cheh dinga agellhuh ahi.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Mihem tahsa hin tibah tampi aneiye, hinla tibah tampi hin tipum chu ahin semdoh ahi. Chutobanga chu Christa tahsa jong uma ahi.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 I-lah uva abang phabep Judah mi, phabepma chu chidang namdang ho, chule phabep chu chamlhat ahiuve. Hinla eiho jouse hi Lhagao khat a chu baptize changa ihiuvin, chule eiho jouse Lhagao khatma a chu chan neikhoma ihiuve.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Ahinai, tipum hin tibah jatchom chom aneiyin, tibah khat bou ahipoi.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Keng chun, “Keima khut kahilou jeh in keima tipum'ah kajaopoi” tileh hichun tipuma chu ahisah deh louding ahipoi.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Chule bilkol chun, “Keima mit kahi loujeh in keima tipuma kajaopoi,” tileh hichun tipuma ahisah deh louding ahipoi.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Tipum jouse chu mit hitahen lang hileh, iti kho najah ding hitam? Ahilouleh nati pumpi chu nakol khat hitaleh, ipia anam najah thei ding hitam?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Hinlah itahsau hin tibah tampi aneiyin, chule Pathen'in khat khat cheh hi aphatsahna mun mun'a akoi cheh ahiye.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Tahsa chun tibah khat seh neitahen lang hileh tipum khat chu iti datmo um hi ding hitam?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ahinai, tibah tampi aumin, hinla tipum khat bou ahi.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Mit chun khut jah a, “Keiman nangma kangaichapoi” atithei louhel ding ahi. Luchang chun keng jah a, “Nangma kangaichapoi,” atithei louhel ahi.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Tahbeh in, tibah ho lah a athalhom pen le aphatchomna neibeh louva igel hou hi angai khoh pen joh ahinom jiuve.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Chule eihon igelkhoh beh lou u ijabol behlou hou hi eihon phatah a ivettup uva itom jiu ahiye. Hiti chun, eihon akimulou ding ho hi phate chan ivesui jiuvin ahi.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Ja ding dol tibah ho hi phatecha vetsui jong angai jipoi. Hitia hi Pathen'in tipum hi akoikhoma agunchelou tibah ho hi jabolbena le vetsui jepna apeh ahi.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Hiche hin tibahho dinga kitona ahin sodoh theina dinga, tibah jouse khat le khat kikhohsah tona ahin umdohsah theina ding uva ahi.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Tibah khat in athohgim a ahileh, tibah jousen hichu athohgim piuvin, chule tibah khat chun jabolna akimua ahileh, tibah jouse chun akipa huvin ahi.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Nangho jouse hi naboncha uva Christa tipum nahiuvin, chule nangho khat khat cheh hi hiche tibah a chu panga nahiuve.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Hichea hin, Pathen'in houbunga dinga tibah a alhendoh ho chu aum'e: Amasan solchah ho, abanin themgao ho, athumnan mihil ho, chubana melchihna kidang dang bol ho, adamlou damsah theina, midang panpi theina, lamkai hina lhagao thilpeh chang, hetlou pao hoa thusei theina.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Eiho jouse solchah ihiuvem? Eiho jouse hi themgao ihiuvem? Melchihna kidang boldoh theina inei sohkei uvam?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Adamlou damsah theina thilpeh ichan sohkei uvam? Paochom tho theina thilpeh nanei mong hinam? Eiho jouse hetlou pao ledoh theina thilpeh ichan sohkeiyu vem?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Hitia chu nang hon aphachom pen lhagao thilpeh ho chu nalung got dingu ahi. Hijongleh tun keiman mijouse dinga aphapen hinna lampi chu navetsah uvinge.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.