1 Coríntios 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tun, sopi deitahte, Lhagaovin thilbol theina jatchom beh eipeh nau chung chang thua neihin dohnau thudol hi, nang hon nahet khel dingu keima kanompoi.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Nanghon Pathen nahet masangu chun, nangho hi lhagaova lamvaiya chule paotheilou limsemthu houna a puimanga um nahi tauvin ahi.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Hiti thua hi nang hon nahet dingu kadei chu, koima Pathen Lhagaova konna thusei chun Jesu gaosap pontin, chule Lhagao Theng panna louvin Jesu chu Pakai tithei ponte.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Lhagao thilpeh jat chom chom uma ahin, hinla Lhagao khat a chu lhagao thilpeh jouse aboncha hung kipan ahi.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Lhacha natohna jatchom chom aumin, hinla eihon Pakai khatma kin chu ibolu ahi.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Pathen'in jatchom chomin na atongin, hinla Pathen khatma chun eiho iboncha uva sunga na atongin ahi.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Lhagao thilpeh hi eiho khat cheh eikipeuva ahin, hiche jal'a chu eiho khat le khat ikihuto theiyu ahi.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Lhagao chun mikhat a thumop themna apeh ahin, hiche Lhagaoma chun michom khat chu thu hetkhen themna apen ahi.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Hiche Lhagaoma chun michom khat tahsannaa hatna apen, chule michom dang khat chu Lhagao chun ana damlou damsah theina thilpeh apen ahi.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Aman mikhat chu thil kidang dang ho boltheina thaneina apein, chule achom dang khat chu Pathen thuseidohna apein ahi. Aman michom dang khat thu kiseidoh chu Pathen Lhagaova kon ahi ahilou le lhagao chom danga kon ahi phottohna apein ahi. Chukit jongleh michom dang khat chu hetlou paoho tho theina apen, chule achom dangma chu akisei chu ipiham ti ledoh theina apein ahi.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Hiche Lhagao Theng chu khat ahin, lhagao thilpeh jouse hompa chu ahiye. Ama bouvin itobang lhagao thilpeh chu koi chang ding ham tichu khat cheh dinga agellhuh ahi.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Mihem tahsa hin tibah tampi aneiye, hinla tibah tampi hin tipum chu ahin semdoh ahi. Chutobanga chu Christa tahsa jong uma ahi.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 I-lah uva abang phabep Judah mi, phabepma chu chidang namdang ho, chule phabep chu chamlhat ahiuve. Hinla eiho jouse hi Lhagao khat a chu baptize changa ihiuvin, chule eiho jouse Lhagao khatma a chu chan neikhoma ihiuve.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Ahinai, tipum hin tibah jatchom chom aneiyin, tibah khat bou ahipoi.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Keng chun, “Keima khut kahilou jeh in keima tipum'ah kajaopoi” tileh hichun tipuma chu ahisah deh louding ahipoi.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Chule bilkol chun, “Keima mit kahi loujeh in keima tipuma kajaopoi,” tileh hichun tipuma ahisah deh louding ahipoi.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Tipum jouse chu mit hitahen lang hileh, iti kho najah ding hitam? Ahilouleh nati pumpi chu nakol khat hitaleh, ipia anam najah thei ding hitam?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Hinlah itahsau hin tibah tampi aneiyin, chule Pathen'in khat khat cheh hi aphatsahna mun mun'a akoi cheh ahiye.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Tahsa chun tibah khat seh neitahen lang hileh tipum khat chu iti datmo um hi ding hitam?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ahinai, tibah tampi aumin, hinla tipum khat bou ahi.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Mit chun khut jah a, “Keiman nangma kangaichapoi” atithei louhel ding ahi. Luchang chun keng jah a, “Nangma kangaichapoi,” atithei louhel ahi.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Tahbeh in, tibah ho lah a athalhom pen le aphatchomna neibeh louva igel hou hi angai khoh pen joh ahinom jiuve.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Chule eihon igelkhoh beh lou u ijabol behlou hou hi eihon phatah a ivettup uva itom jiu ahiye. Hiti chun, eihon akimulou ding ho hi phate chan ivesui jiuvin ahi.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Ja ding dol tibah ho hi phatecha vetsui jong angai jipoi. Hitia hi Pathen'in tipum hi akoikhoma agunchelou tibah ho hi jabolbena le vetsui jepna apeh ahi.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Hiche hin tibahho dinga kitona ahin sodoh theina dinga, tibah jouse khat le khat kikhohsah tona ahin umdohsah theina ding uva ahi.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Tibah khat in athohgim a ahileh, tibah jousen hichu athohgim piuvin, chule tibah khat chun jabolna akimua ahileh, tibah jouse chun akipa huvin ahi.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Nangho jouse hi naboncha uva Christa tipum nahiuvin, chule nangho khat khat cheh hi hiche tibah a chu panga nahiuve.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Hichea hin, Pathen'in houbunga dinga tibah a alhendoh ho chu aum'e: Amasan solchah ho, abanin themgao ho, athumnan mihil ho, chubana melchihna kidang dang bol ho, adamlou damsah theina, midang panpi theina, lamkai hina lhagao thilpeh chang, hetlou pao hoa thusei theina.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Eiho jouse solchah ihiuvem? Eiho jouse hi themgao ihiuvem? Melchihna kidang boldoh theina inei sohkei uvam?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Adamlou damsah theina thilpeh ichan sohkei uvam? Paochom tho theina thilpeh nanei mong hinam? Eiho jouse hetlou pao ledoh theina thilpeh ichan sohkeiyu vem?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Hitia chu nang hon aphachom pen lhagao thilpeh ho chu nalung got dingu ahi. Hijongleh tun keiman mijouse dinga aphapen hinna lampi chu navetsah uvinge.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.