1 Coríntios 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tun, sopi deitahte, Lhagaovin thilbol theina jatchom beh eipeh nau chung chang thua neihin dohnau thudol hi, nang hon nahet khel dingu keima kanompoi.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Nanghon Pathen nahet masangu chun, nangho hi lhagaova lamvaiya chule paotheilou limsemthu houna a puimanga um nahi tauvin ahi.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Hiti thua hi nang hon nahet dingu kadei chu, koima Pathen Lhagaova konna thusei chun Jesu gaosap pontin, chule Lhagao Theng panna louvin Jesu chu Pakai tithei ponte.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Lhagao thilpeh jat chom chom uma ahin, hinla Lhagao khat a chu lhagao thilpeh jouse aboncha hung kipan ahi.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Lhacha natohna jatchom chom aumin, hinla eihon Pakai khatma kin chu ibolu ahi.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Pathen'in jatchom chomin na atongin, hinla Pathen khatma chun eiho iboncha uva sunga na atongin ahi.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Lhagao thilpeh hi eiho khat cheh eikipeuva ahin, hiche jal'a chu eiho khat le khat ikihuto theiyu ahi.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Lhagao chun mikhat a thumop themna apeh ahin, hiche Lhagaoma chun michom khat chu thu hetkhen themna apen ahi.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Hiche Lhagaoma chun michom khat tahsannaa hatna apen, chule michom dang khat chu Lhagao chun ana damlou damsah theina thilpeh apen ahi.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Aman mikhat chu thil kidang dang ho boltheina thaneina apein, chule achom dang khat chu Pathen thuseidohna apein ahi. Aman michom dang khat thu kiseidoh chu Pathen Lhagaova kon ahi ahilou le lhagao chom danga kon ahi phottohna apein ahi. Chukit jongleh michom dang khat chu hetlou paoho tho theina apen, chule achom dangma chu akisei chu ipiham ti ledoh theina apein ahi.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Hiche Lhagao Theng chu khat ahin, lhagao thilpeh jouse hompa chu ahiye. Ama bouvin itobang lhagao thilpeh chu koi chang ding ham tichu khat cheh dinga agellhuh ahi.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Mihem tahsa hin tibah tampi aneiye, hinla tibah tampi hin tipum chu ahin semdoh ahi. Chutobanga chu Christa tahsa jong uma ahi.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 I-lah uva abang phabep Judah mi, phabepma chu chidang namdang ho, chule phabep chu chamlhat ahiuve. Hinla eiho jouse hi Lhagao khat a chu baptize changa ihiuvin, chule eiho jouse Lhagao khatma a chu chan neikhoma ihiuve.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Ahinai, tipum hin tibah jatchom chom aneiyin, tibah khat bou ahipoi.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Keng chun, “Keima khut kahilou jeh in keima tipum'ah kajaopoi” tileh hichun tipuma chu ahisah deh louding ahipoi.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Chule bilkol chun, “Keima mit kahi loujeh in keima tipuma kajaopoi,” tileh hichun tipuma ahisah deh louding ahipoi.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Tipum jouse chu mit hitahen lang hileh, iti kho najah ding hitam? Ahilouleh nati pumpi chu nakol khat hitaleh, ipia anam najah thei ding hitam?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Hinlah itahsau hin tibah tampi aneiyin, chule Pathen'in khat khat cheh hi aphatsahna mun mun'a akoi cheh ahiye.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Tahsa chun tibah khat seh neitahen lang hileh tipum khat chu iti datmo um hi ding hitam?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ahinai, tibah tampi aumin, hinla tipum khat bou ahi.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Mit chun khut jah a, “Keiman nangma kangaichapoi” atithei louhel ding ahi. Luchang chun keng jah a, “Nangma kangaichapoi,” atithei louhel ahi.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Tahbeh in, tibah ho lah a athalhom pen le aphatchomna neibeh louva igel hou hi angai khoh pen joh ahinom jiuve.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Chule eihon igelkhoh beh lou u ijabol behlou hou hi eihon phatah a ivettup uva itom jiu ahiye. Hiti chun, eihon akimulou ding ho hi phate chan ivesui jiuvin ahi.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Ja ding dol tibah ho hi phatecha vetsui jong angai jipoi. Hitia hi Pathen'in tipum hi akoikhoma agunchelou tibah ho hi jabolbena le vetsui jepna apeh ahi.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Hiche hin tibahho dinga kitona ahin sodoh theina dinga, tibah jouse khat le khat kikhohsah tona ahin umdohsah theina ding uva ahi.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Tibah khat in athohgim a ahileh, tibah jousen hichu athohgim piuvin, chule tibah khat chun jabolna akimua ahileh, tibah jouse chun akipa huvin ahi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Nangho jouse hi naboncha uva Christa tipum nahiuvin, chule nangho khat khat cheh hi hiche tibah a chu panga nahiuve.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Hichea hin, Pathen'in houbunga dinga tibah a alhendoh ho chu aum'e: Amasan solchah ho, abanin themgao ho, athumnan mihil ho, chubana melchihna kidang dang bol ho, adamlou damsah theina, midang panpi theina, lamkai hina lhagao thilpeh chang, hetlou pao hoa thusei theina.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Eiho jouse solchah ihiuvem? Eiho jouse hi themgao ihiuvem? Melchihna kidang boldoh theina inei sohkei uvam?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Adamlou damsah theina thilpeh ichan sohkei uvam? Paochom tho theina thilpeh nanei mong hinam? Eiho jouse hetlou pao ledoh theina thilpeh ichan sohkeiyu vem?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Hitia chu nang hon aphachom pen lhagao thilpeh ho chu nalung got dingu ahi. Hijongleh tun keiman mijouse dinga aphapen hinna lampi chu navetsah uvinge.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.