1 Coríntios 10
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kasopi te ho, nang hon masangpeh a gamthip a ipu ipateu anaum'u thudol chu nasuhmil dingu kanompoi. Amaho jouse chu achung uva um meibolin apuiyun, chule abonchauvin Twipisan chu tolgolai jot in ajot jeng uve.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Mose nungjui ahijal uvin meibol sunga le twipi sunga chun abonun baptize achangun ahi.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Amaho jouse chun lhagao an thakhat chu ane cheh uvin,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Chule amaho jouse chun Lhagao twi khatma chu adon khomun ahi. Ajeh chu ama hon akilhonpiu Lhagao songpima a kipat a chu adonu ahin, chule hiche songpi chu Christa ahi.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Hijongleh Pathen chu amaho atamjo chunga alunglhai pon, chule atahsau chu gamthip ah athethang peh in ahi.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Hichengse ana sodoh hi eiho dinga kichih theina ding ahi, hiche hi amaho tobanga thilse ngaichatna inei louna dingu ahije.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Ahilouleh amaho lah a milim hou aum bang uva ium louna dingu ahi. Pathen Thubun asei dungjuijin, “Mipiho chun kivahva na golnop anneh le don abol'un, chule amaho chu milim houna a kipah in, akipah thanomun ahi.”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Amaho phabep chun jonthanhoi abol jeh uva mi sang somni le sangthum chu nikhat a athilo tobangu chun jonthanhoi bolpou hite.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Ahilou jongleh Christa chu patep pou hite, amaho lah a phabep in achutibol uvin chule gul in achulih uvin ahi.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Chule phunset bolpou hite, alah uva phabep aphunset jeh uvin, mithat vantil in amaho chu asuhmang lo'uvin ahi.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Hichengse achung uva ana sodoh chu eiho dinga vetsahna a soh a ahi. Amaho thudol kisun hi eiho khang kichai kom'a ho kichih theina dinga ahi.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Nangma adingdet a nakigel a ahileh, nalhuh louna dingin ching theijin.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Na hinkhoa lhepna nato ho hi midangin atoho toh akikhehna aum dehpoi. Chule Pathen tahsan umtah ahin, nangman nadinpi joulou ding kalval chu Aman na chunga achuh ding phal ponte. Nangman lhepna chu nato tengleh, Aman nathoh jouva naki huhdohna ding lampi na gonpeh ding ahi.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Hiti chun, kasopi deitahte, milim houna a kon'in jamdoh un.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Nangho lung geltoh thei mi nahiuve. Keiman kasei hi adih ahi tia na tahsan uva ahileh nangho kigel phauvin.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Eihon Pakai Anjon kibolna a khon'a phatthei chu iboh tengu leh, eihon Christa thisan a chu chan neiya ihilou uham?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Chule eiho mi tamtah ihivang uvin, eiho iboncha uva changlhah lum khat a chu nekhoma ihiuvin, hichun eiho tipum khat ihiuve ti vetsahna ahi.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Israel mipite chu gelun, amaho chun maicham a kikatdoh ho chu lungkhat tah a anehkhom jiu hilou ham?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Ipi seinom a kahi dem? Keiman milim houna a kikatdoh anneh chu ipi vetsahna ahi katina hintem? Ahilouleh milim kisem thu ho hi pathen ho ahiuve katina ham?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Ahipoi, hichu ahi naisaipoi. Hiche avetsahna thil kitoh ho hi lhagao boh ho kom'a kibol'a ahin, Pathen a kikatdoh ahipoi. Chule nangho lhagao boh hotoh najao kop dingu kanompoi.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Nanghon Pakai khon'a le lhagao boh ho khon'a chu nadon thei dehlou dingu ahi. Pakai dokhang le lhagao boh dokhanga nanehkop thei dehlou dingu ahi.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Pakai chu thangthip sahna ikondohsah u hingap a ham? Ama sanga ihat joh uva nagelu hitam?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Nangin “Keiman ipi hijongleh kabol ding phal ahi” nati, hinla ijakai nangma dinga phatchomna ahipoi. Nangin, “Ipi hijongleh kabol dia phatsah ahi” nati, hinla ima jouse aphachoma ahidehpoi.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Nangma ding seh a phatna ding chu gelkhoh hih in, hinla midang phatna ding gelkhoh un.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Hitia chu se le pha hetna a thudoh bol louvin kailhanga sa kijoh tapou khu naneh thei ahi.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Ajeh iham itileh leiset hi Pakaiya ahin, chule asunga um jouse jong hi Ama a ahi.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Atahsan lou koi ham khat in in'a nilhah an nedinga nakouva ahileh temna namu chu nanop a ahileh sanpeh jengin. Na angsunga aluichan chu se le pha hetna thua ima dohna neilouvin sa chu nejengin.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 (Hinlah khat touvin, hiche sa hi milim houna'a kikatdoh a ahitai, atia ahileh na seipehpa se le pha hetna jal jeh chun neh din gellhahna nei hih in).
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Mi koiham khat in agel ding jeh man a chu kachamlhatna imalou soh ding ham?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Keiman anneh jeh a chu Pathen ka thangvah theiya chule hichu kanopsahpia ahileh, ipi jeh a anneh mana keima eiki oimo ding ham?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Hijeh chun nang hon naneh u hihen nadon'u hijongleh, ahilouleh ipi nabol'u hijongleh, abonchan Pathen loupina dingin bol'un.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Judah mite hihen lang, ahilouleh chidang namdang ho hijongleh, ahilouleh Pathen houbung hijongleh lungthoi sah hih un.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Kei jengin jong kabollam jousea hi mitin lunglhaisahna ding kabol ahi. Keima dinga aphat pen mana kabol ahipoi, mitampi huhhing'a aum theina dinga midang dinga aphapen chu kabol joh ahi.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.