1 Coríntios 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kasopi te ho, nang hon masangpeh a gamthip a ipu ipateu anaum'u thudol chu nasuhmil dingu kanompoi. Amaho jouse chu achung uva um meibolin apuiyun, chule abonchauvin Twipisan chu tolgolai jot in ajot jeng uve.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Mose nungjui ahijal uvin meibol sunga le twipi sunga chun abonun baptize achangun ahi.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Amaho jouse chun lhagao an thakhat chu ane cheh uvin,
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 Chule amaho jouse chun Lhagao twi khatma chu adon khomun ahi. Ajeh chu ama hon akilhonpiu Lhagao songpima a kipat a chu adonu ahin, chule hiche songpi chu Christa ahi.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Hijongleh Pathen chu amaho atamjo chunga alunglhai pon, chule atahsau chu gamthip ah athethang peh in ahi.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Hichengse ana sodoh hi eiho dinga kichih theina ding ahi, hiche hi amaho tobanga thilse ngaichatna inei louna dingu ahije.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ahilouleh amaho lah a milim hou aum bang uva ium louna dingu ahi. Pathen Thubun asei dungjuijin, “Mipiho chun kivahva na golnop anneh le don abol'un, chule amaho chu milim houna a kipah in, akipah thanomun ahi.”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Amaho phabep chun jonthanhoi abol jeh uva mi sang somni le sangthum chu nikhat a athilo tobangu chun jonthanhoi bolpou hite.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Ahilou jongleh Christa chu patep pou hite, amaho lah a phabep in achutibol uvin chule gul in achulih uvin ahi.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Chule phunset bolpou hite, alah uva phabep aphunset jeh uvin, mithat vantil in amaho chu asuhmang lo'uvin ahi.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Hichengse achung uva ana sodoh chu eiho dinga vetsahna a soh a ahi. Amaho thudol kisun hi eiho khang kichai kom'a ho kichih theina dinga ahi.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Nangma adingdet a nakigel a ahileh, nalhuh louna dingin ching theijin.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Na hinkhoa lhepna nato ho hi midangin atoho toh akikhehna aum dehpoi. Chule Pathen tahsan umtah ahin, nangman nadinpi joulou ding kalval chu Aman na chunga achuh ding phal ponte. Nangman lhepna chu nato tengleh, Aman nathoh jouva naki huhdohna ding lampi na gonpeh ding ahi.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Hiti chun, kasopi deitahte, milim houna a kon'in jamdoh un.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nangho lung geltoh thei mi nahiuve. Keiman kasei hi adih ahi tia na tahsan uva ahileh nangho kigel phauvin.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Eihon Pakai Anjon kibolna a khon'a phatthei chu iboh tengu leh, eihon Christa thisan a chu chan neiya ihilou uham?
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Chule eiho mi tamtah ihivang uvin, eiho iboncha uva changlhah lum khat a chu nekhoma ihiuvin, hichun eiho tipum khat ihiuve ti vetsahna ahi.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Israel mipite chu gelun, amaho chun maicham a kikatdoh ho chu lungkhat tah a anehkhom jiu hilou ham?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Ipi seinom a kahi dem? Keiman milim houna a kikatdoh anneh chu ipi vetsahna ahi katina hintem? Ahilouleh milim kisem thu ho hi pathen ho ahiuve katina ham?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Ahipoi, hichu ahi naisaipoi. Hiche avetsahna thil kitoh ho hi lhagao boh ho kom'a kibol'a ahin, Pathen a kikatdoh ahipoi. Chule nangho lhagao boh hotoh najao kop dingu kanompoi.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Nanghon Pakai khon'a le lhagao boh ho khon'a chu nadon thei dehlou dingu ahi. Pakai dokhang le lhagao boh dokhanga nanehkop thei dehlou dingu ahi.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Pakai chu thangthip sahna ikondohsah u hingap a ham? Ama sanga ihat joh uva nagelu hitam?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Nangin “Keiman ipi hijongleh kabol ding phal ahi” nati, hinla ijakai nangma dinga phatchomna ahipoi. Nangin, “Ipi hijongleh kabol dia phatsah ahi” nati, hinla ima jouse aphachoma ahidehpoi.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Nangma ding seh a phatna ding chu gelkhoh hih in, hinla midang phatna ding gelkhoh un.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Hitia chu se le pha hetna a thudoh bol louvin kailhanga sa kijoh tapou khu naneh thei ahi.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Ajeh iham itileh leiset hi Pakaiya ahin, chule asunga um jouse jong hi Ama a ahi.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Atahsan lou koi ham khat in in'a nilhah an nedinga nakouva ahileh temna namu chu nanop a ahileh sanpeh jengin. Na angsunga aluichan chu se le pha hetna thua ima dohna neilouvin sa chu nejengin.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 (Hinlah khat touvin, hiche sa hi milim houna'a kikatdoh a ahitai, atia ahileh na seipehpa se le pha hetna jal jeh chun neh din gellhahna nei hih in).
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Mi koiham khat in agel ding jeh man a chu kachamlhatna imalou soh ding ham?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Keiman anneh jeh a chu Pathen ka thangvah theiya chule hichu kanopsahpia ahileh, ipi jeh a anneh mana keima eiki oimo ding ham?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Hijeh chun nang hon naneh u hihen nadon'u hijongleh, ahilouleh ipi nabol'u hijongleh, abonchan Pathen loupina dingin bol'un.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Judah mite hihen lang, ahilouleh chidang namdang ho hijongleh, ahilouleh Pathen houbung hijongleh lungthoi sah hih un.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Kei jengin jong kabollam jousea hi mitin lunglhaisahna ding kabol ahi. Keima dinga aphat pen mana kabol ahipoi, mitampi huhhing'a aum theina dinga midang dinga aphapen chu kabol joh ahi.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.