1 Timóteo 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ol Kristian uda sleib mas mina gad rispekt po bos blo dempla solong nobodi i go spik nugudting gense da neim blo God ane da tising blo em.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Sam dem sleib gad bos uda i Kristian. Diswan i min nau dempla ebriwan i ol amenpamle. Dem sleib mas no tingk bos blo dempla i nating. Nono! Dempla mas wok prapa mogud po bos blo dempla bikoz dempla i elpe nada Kristian.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Sam dem laitisa i tise ol rongting ane no gri wea ol tising blo yumpla BosLod Zizas Kraist. Dem tising blo da Boslod i elpe yumpla po stap wea gudpasin laip.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Dem laitisa meke demplaselp big ane dempla sabe nating. Dempla prapa tumas kamap ane blou demplaselp. Wa, dem pipol no sabe nating. Pasin blo dempla i po mata graulbaut mining blo olkain wod ane i endap wea diskain nugudting i apen; zeles, meke trabol, spoile wananada ane tingk ol prapa badwei baut wananada.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Demkain pipol i ebritaim meke trabol wea wananada bikoz tingking blo dempla i mina nadakain nugud ane dempla nomo tise da tru tising baut God. Demkain pipol tingk ol i ken yuze ol Godting, solong dempla ken meke plenti mani.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Wen yumpla i lisen ane mekem wanem God i wandem, wantaim yumpla laip i mata api wea ol samting wea yumpla i gad.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Wen yumpla i bin bon, yumpla no bin teke nating kam ya po ert, ane i mina tru, wen yumpla go ded yumpla nogo teke nating go wea yumpla.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 So ip yumpla gad nap kaikai ane klos ya nau, yumpla mas mata satispai.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Bat dem pipol ya uda mina wande ol tumas samting, dempla mina laue ol nugud samting po prapa kese dempla, meke dempla sin gense God. Dat nugudpasin go draige dempla godaun, meke laip blo dempla mina nadakain rong ane dem pipol po mata gad obamak sore.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Wa, wen demkain pipol i gad tumas lab po wande mani, dat lab blo mani i meke dempla gad olkain nugudpasin po meke olkain nugud samting. Demkain pipol i mina gad nugudpasin po gad tumas mani, ane sam dempla i nomo bilib wea Zizas Kraist. Atso blo dempla i mina nadakain prom dem trabol wea i kam po dempla.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Bat yu gar, Timoti, yu man blo God. Ebritaim, yu mata ranwei, stap longwei prom ebridem nugudting ya ai tokbaut. Ebritaim meke ol samting wea i rait ane gud wea God. Laip blo yu mas stap stret wiskain God i wandem. Ebritaim mata bilib wea God wen ol trabol i kam po yu. Kip mata bilib strong wea God, ebritaim mata gad lab, ane ebriting wea yu mekem mata mekem wea naiswei.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ip yu mata bilib wea God yu pait gense Satana. No gibap, i wase reis. Wen yu win, yu go win longlaip poeba. Wa, yu bin konpes diswan prant wea plenti biliba.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Prant wea God, da seim God uda gibe laip po ebridem laipsamting, ane prant wea Zizas Kraist uda bin stanap ane tok ol gudtok prant wea Pontis Pailat. Wa, ai oda yu Timoti,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 po lisen ane mekem wanem dem oda ai spik, solong ebriting yu mekem i nogad no rong ane nobodi i kan bleime yu po meke eni rongting bipo BosLod Zizas Kraist i go kambaigen.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Zizas i go kambaigen wea da taim wanem PapaGod i bin suzem. PapaGod, em i da Strong AntapGod ane i mata em uda bos blo ebriting. Em da King blo ebri king ane LodGod blo ebri bos.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Mata God i kan neba ded. Nobodi i kan kam klostu po em bikoz prom dat nadakain braitlait wea em. Nobodi i bin luk em ane nobodi kan neba luk em. Mata soe rispekt po God ane paua blo em i go stap wea em poeba. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Bat demwan wea dis taim ya uda gad ol plenti samting, spik dempla po no kamap. Spik dempla po no mata bilib wea dem plenti samting wea i mait gad ya tidei o i mait nogad tumoro. Spik dempla po mata bilib wea God uda gad tumas samting wea em wande gibem po meke yumpla stap api.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Spik dempla po mata yuze dempla mani po meke ol gudting. Dempla mas ebritaim meke ol gudting, gad gudwei ane mas ebritaim redi po sere ol samting wea ol nada pipol.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Wen dempla i meke demting ya, i wase dempla pute ol mina nais samting wansaid. Dem nais samting i gobi nadakain strong paundeisan lo bilib blo dempla po dat taim wea i go kam bambai, solong dempla i go gede dat trulaip wen i go kam.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, yu mas mina lugaut gud wanem God i bin gibem po yu. No tekenotis po dem pipol wea nugudtok blo dempla i no prapa soe rispekt po God ane wea wanem dempla i tisem i luk orait, bat truwan ai spik, i rong tising.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Bikoz dempla i spik diskain, dempla nomo nau bilib wea Zizas Kraist.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.