1 Timóteo 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ol Kristian uda sleib mas mina gad rispekt po bos blo dempla solong nobodi i go spik nugudting gense da neim blo God ane da tising blo em.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Sam dem sleib gad bos uda i Kristian. Diswan i min nau dempla ebriwan i ol amenpamle. Dem sleib mas no tingk bos blo dempla i nating. Nono! Dempla mas wok prapa mogud po bos blo dempla bikoz dempla i elpe nada Kristian.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Sam dem laitisa i tise ol rongting ane no gri wea ol tising blo yumpla BosLod Zizas Kraist. Dem tising blo da Boslod i elpe yumpla po stap wea gudpasin laip.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Dem laitisa meke demplaselp big ane dempla sabe nating. Dempla prapa tumas kamap ane blou demplaselp. Wa, dem pipol no sabe nating. Pasin blo dempla i po mata graulbaut mining blo olkain wod ane i endap wea diskain nugudting i apen; zeles, meke trabol, spoile wananada ane tingk ol prapa badwei baut wananada.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Demkain pipol i ebritaim meke trabol wea wananada bikoz tingking blo dempla i mina nadakain nugud ane dempla nomo tise da tru tising baut God. Demkain pipol tingk ol i ken yuze ol Godting, solong dempla ken meke plenti mani.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Wen yumpla i lisen ane mekem wanem God i wandem, wantaim yumpla laip i mata api wea ol samting wea yumpla i gad.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Wen yumpla i bin bon, yumpla no bin teke nating kam ya po ert, ane i mina tru, wen yumpla go ded yumpla nogo teke nating go wea yumpla.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 So ip yumpla gad nap kaikai ane klos ya nau, yumpla mas mata satispai.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Bat dem pipol ya uda mina wande ol tumas samting, dempla mina laue ol nugud samting po prapa kese dempla, meke dempla sin gense God. Dat nugudpasin go draige dempla godaun, meke laip blo dempla mina nadakain rong ane dem pipol po mata gad obamak sore.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Wa, wen demkain pipol i gad tumas lab po wande mani, dat lab blo mani i meke dempla gad olkain nugudpasin po meke olkain nugud samting. Demkain pipol i mina gad nugudpasin po gad tumas mani, ane sam dempla i nomo bilib wea Zizas Kraist. Atso blo dempla i mina nadakain prom dem trabol wea i kam po dempla.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Bat yu gar, Timoti, yu man blo God. Ebritaim, yu mata ranwei, stap longwei prom ebridem nugudting ya ai tokbaut. Ebritaim meke ol samting wea i rait ane gud wea God. Laip blo yu mas stap stret wiskain God i wandem. Ebritaim mata bilib wea God wen ol trabol i kam po yu. Kip mata bilib strong wea God, ebritaim mata gad lab, ane ebriting wea yu mekem mata mekem wea naiswei.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ip yu mata bilib wea God yu pait gense Satana. No gibap, i wase reis. Wen yu win, yu go win longlaip poeba. Wa, yu bin konpes diswan prant wea plenti biliba.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Prant wea God, da seim God uda gibe laip po ebridem laipsamting, ane prant wea Zizas Kraist uda bin stanap ane tok ol gudtok prant wea Pontis Pailat. Wa, ai oda yu Timoti,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 po lisen ane mekem wanem dem oda ai spik, solong ebriting yu mekem i nogad no rong ane nobodi i kan bleime yu po meke eni rongting bipo BosLod Zizas Kraist i go kambaigen.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Zizas i go kambaigen wea da taim wanem PapaGod i bin suzem. PapaGod, em i da Strong AntapGod ane i mata em uda bos blo ebriting. Em da King blo ebri king ane LodGod blo ebri bos.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Mata God i kan neba ded. Nobodi i kan kam klostu po em bikoz prom dat nadakain braitlait wea em. Nobodi i bin luk em ane nobodi kan neba luk em. Mata soe rispekt po God ane paua blo em i go stap wea em poeba. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Bat demwan wea dis taim ya uda gad ol plenti samting, spik dempla po no kamap. Spik dempla po no mata bilib wea dem plenti samting wea i mait gad ya tidei o i mait nogad tumoro. Spik dempla po mata bilib wea God uda gad tumas samting wea em wande gibem po meke yumpla stap api.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Spik dempla po mata yuze dempla mani po meke ol gudting. Dempla mas ebritaim meke ol gudting, gad gudwei ane mas ebritaim redi po sere ol samting wea ol nada pipol.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Wen dempla i meke demting ya, i wase dempla pute ol mina nais samting wansaid. Dem nais samting i gobi nadakain strong paundeisan lo bilib blo dempla po dat taim wea i go kam bambai, solong dempla i go gede dat trulaip wen i go kam.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, yu mas mina lugaut gud wanem God i bin gibem po yu. No tekenotis po dem pipol wea nugudtok blo dempla i no prapa soe rispekt po God ane wea wanem dempla i tisem i luk orait, bat truwan ai spik, i rong tising.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Bikoz dempla i spik diskain, dempla nomo nau bilib wea Zizas Kraist.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.