1 Timóteo 5

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 No tok wea rapwei po strete dem man wea eiz blo dempla i mobig den yu, bat tok gudwei po dempla wase wiskain yu tok po papa blo yu. Tok po dem yangman wase wiskain dempla i bala blo yu.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Trite dem oman wea dempla eiz i mobig den yu wase wiskain yu trite mama blo yu, ane trite dem yangoman wase ol sisi blo yu, wea mina nadakain gudwei.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Soe rispekt po ol widooman. Mina elp lugaut dempla wea ol i nogad nobodi po elpe dempla.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ip dat widooman gad pikinini o ol ngep, ol dem pikinini mas meke ol samting wea wei blo God de wea aus blo dempla pas. Dempla mas lugaut ol papa ane mama blo dempla baigen. Wen ol i mekem diskain, ol meke God nadakain api.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Da widooman wea i nogad nobodi po elpe em, wea em stap emselp, bilib blo em i mata de wea God. Naittaim ane deitaim em prea po God po ol samting wea em wandem ane em prea po God baut ebriting wea i apen po em.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Bat dat widooman uda i mata meke ol gudsamting po emselp, mata tingbaut emselp. Laip blo em i ded nomata em i stil laip.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Oda dem biliba po meke demting ai spik, solong dem widooman i meke ebriting wea raitwei solong nobodi i kan bleime dempla po meke eni rongting.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Bat eni pipol uda no elpem po lugaut ol dem klostu pamle blo em, wen demkain pipol i meke demkain rongting, dempla i stap ane nomo bilib wea Zizas Kraist. Demkain pipol i monugud den dem pipol uda no bilib wea Zizas Kraist.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Meke list blo ol dem widooman wea da sos blo yupla. Dem widooman mas bi siksti iya oul, ane dempla i mas bin oltaim stap tru po man blo dempla.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Dempla i mas bi oman wea ol pipol mina sabe dempla blo meke ol gudsamting, wase groe ol pikinini blo dempla wea gudwei, lugaut eni pipol wea aus blo dempla, lugaut ol Kristian wea ambolwei, elpe dem pipol uda gad trabol, ane mina meke demplaselp po ebritaim mata meke ol gudsamting.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Bat no pute neim blo ol yang widooman wea da list, bikoz nomata dempla i bin gibe demplaselp po Kraist, bambai wen dempla i go gad strong piling po slip wea man, dempla go wande maret gen.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Ip dempla go mekem diskain, God i go zaze dempla bikoz ol i nomo pole da promis blo dempla wea ol i bin mekem po God po no maret gen wen dem soselda i bin pute dempla wea da list blo widooman.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ip dem yang widooman i de wea da list, dempla go lan po sabe wiskain po weistetaim po no meke wok. Dempla ol i go lego go prom wan aus go po nada aus, ane wea badwei ol go tokbaut ol nada pipol ane ol go spik ol pipol wanem po mekem wen dempla no spostu. I no biznis blo dempla.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Wa, ai wandem diskain ya, dem yang widooman po maret gen, po gad ol pikinini, ane po lugaut pamle blo dempla. Wen ol mekem diskain, da enami nogo gad wei po tok wea nugudwei gense dempla.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ai prapa sore, bikoz sam widooman bin pinis sluwei prom God ane pole Satana.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Wa, eni Kristian oman uda i gad sam widooman wea pamle blo em, em mas lugaut dempla, no lete da sos po lugaut dempla. Den da sos i ken lugaut dem widooman wea dempla prapa nogad pamle po lugaut dempla.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Dem soselda uda meke gudwok, da sos mas mina soe rispekt po dem soselda ane pei dempla mani po dat adwok dempla i mekem, bat prapa wen dempla pris ane tise dem wod blo God.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Baibol i spik, ‘Da wokman mas gede pei blo em po dem wok wea em i mekem!’ Ane nada ples em spik, ‘Yu mas no pute enisamting po kabare da maut blo buluk po stapem prom kaikai da wit wen em i smase dem plant blo wit po tekemaut da sid prom da wit plant.’|src="hk00096b.tif" size="span" ref="1 Timoti 5:18"
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 No lisen po eni nugudtok gense eni soselda, bat i mas gad tu o tri pipol uda bin witnis em meke rong. Den yu ken bilib da soselda i bin meke rongting.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Bat dem Kristian uda kip ebritaim meke sin, graule dempla nadakain stret prant wea ebridem biliba, solong ebridem nada biliba i go prapa akan ane nogo meke dem seimkainwei.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Prant wea God ane prant wea Zizas Kraist ane prant wea dem einzel wea God i bin suzem, ai mina oda yu Timoti po lisen ane meke demting ya ai tokbaut. Yu mas meke ebriting wea peawei, no tekesaid ane no meke eni Kristian mo spesil den ol nadawan.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 No ariap po meke eni Kristian po kam elda wea sos, ane no pole wei blo nada Kristian uda meke nugudpasin. Bat yu mas mata meke laip blo yu stap nadakain stret prom no meke nugudpasin.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoti, no mata dringk wata ebritaim, bat dringk lelbet wain po meke yuselp kam orait prom belisoa blo yu ane ol dem plenti siknis wea yu gedem.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Dem nugudpasin wea sam pipol i mekem, i go kamaut nadakain kliawan po luk ane ebribodi sabe dempla gobi zaz. Bat dem nugudpasin blo dem nada pipol, wea pipol no luk, go kamaut kliawan apta.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Wa, sam dem gudting wea sam pipol i mekem, i go kamaut nadakain kliawan ane ebribodi go sabe. Bat dem gudting wea dem nada pipol i mekem ane nobodi sabe i go kamaut kliawan apta.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.