Tiago 2
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA
1 My brethren, show no favoritism as you hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there also comes in a poor man in shabby clothes,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 and you pay special attention to the one who is wearing the fine clothes and say, »Have a seat here in a good place,« and you say to the poor man, »You stand there,« or, »Sit by my feet,«
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Listen, my beloved brethren: has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he has promised to those who love him?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you? Is it not they who drag you into court?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Is it not they who blaspheme the honorable name by which you have been called?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 If you really fulfill the royal law, according to the scripture, »You shall love your neighbor as yourself,« you are doing well.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 For whoever keeps the whole law and yet stumbles in one point has become guilty of all of it.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 For he who said, »Do not commit adultery,« said also, »Do not murder.« If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a transgressor of the law.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 For judgment will be without mercy to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What good is it, my brethren, if a man says he has faith but has no works? Can such faith save him?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 and one of you says to them, »Go in peace, be warmed and filled,« and yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 So faith by itself, if it has no works, is dead.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 But someone will say, »You have faith and I have works.« Show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 You believe that God is one; you do well. Even the demons believeand shudder.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 But are you willing to know, O foolish man, that faith without works is useless?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 You see that faith was working with his works, and faith was completed by works,
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 and the scripture was fulfilled which says, »Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness«, and he was called the friend of God.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 You see that a man is justified by works and not by faith alone.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 In the same way was not Rahab the harlot also justified by works, when she received the messengers and sent them out by another way?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.