Romanos 7

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do you not know, brethren—for I am speaking to those who know the law—that the law has authority over a man only as long as he lives?
1 Ignorais, irmãos {falo aos que têm conhecimentos jurídicos}, que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?
2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her husband dies she is released from the law of her husband.
2 Assim, a mulher casada está sujeita ao marido pela lei enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, fica desobrigada da lei que a ligava ao marido.
3 So then, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and though she marries another man, she is not an adulteress.
3 Por isso, enquanto viver o marido, se se tornar mulher de outro homem, será chamada adúltera. Porém, morrendo o marido, fica desligada da lei, de maneira que, sem se tornar adúltera, poderá casar-se com outro homem.
4 Likewise, my brethren, you have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we may bear fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei, pelo sacrifício do corpo de Cristo, para pertencerdes a outrem, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos frutos para Deus.
5 While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
5 De fato, quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarmos para a morte.
6 But now, by dying to what once held us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
6 Agora, mortos para essa lei que nos mantinha sujeitos, dela nos temos libertado, e nosso serviço realiza-se conforme a renovação do Espírito e não mais sob a autoridade envelhecida da letra.
7 What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed, I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, »You shall not covet.«
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo algum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei. Porque não teria idéia da concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás {Ex 20,17}.
8 But sin, finding opportunity by the commandment, produced in me all kinds of covetous desire. For apart from the law sin lies dead.
8 Foi o pecado, portanto, que, aproveitando-se da ocasião que lhe foi dada pelo preceito, excitou em mim todas as concupiscências; porque, sem a lei, o pecado estava morto.
9 I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
9 Quando eu estava sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, o pecado recobrou vida,
10 The very commandment which was to bring life I found to be death to me.
10 e eu morri. Assim o mandamento, que me devia dar a vida, conduziu-me à morte.
11 For sin, finding opportunity in the commandment, deceived me, and by it killed me.
11 Porque o pecado, aproveitando da ocasião do mandamento, seduziu-me, e por ele me levou à morte.
12 So the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
12 Por conseguinte, a lei é santa e o mandamento é santo, e justo, e bom...
13 Did that which is good, then, become death to me? Certainly not! But it was sin, working death in me through what is good, in order that sin might be recognized as sin, so that through the commandment sin might become sinful beyond measure.
13 Então o que é bom tornou-se causa de morte para mim? De certo que não. Foi o pecado que, para se mostrar realmente pecado, acarretou para mim a morte por meio do que é bom, a fim de que, pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.
14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
14 Sabemos, de fato, que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido ao pecado.
15 I do not understand what I do. For I do not do what I want to do, but I do what I hate.
15 Não entendo, absolutamente, o que faço, pois não faço o que quero; faço o que aborreço.
16 Now if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 E, se faço o que não quero, reconheço que a lei é boa.
17 So then, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
17 Mas, então, não sou eu que o faço, mas o pecado que em mim habita.
18 For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will to do what is good, but I cannot do it.
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.
19 For I do not do the good I want to do; but the evil I do not want to do is what I do.
19 Não faço o bem que quereria, mas o mal que não quero.
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu que faço, mas sim o pecado que em mim habita.
21 So I find it to be a law that when I want to do good, evil is present with me.
21 Encontro, pois, em mim esta lei: quando quero fazer o bem, o que se me depara é o mal.
22 For I delight in the law of God, in my inner being,
22 Deleito-me na lei de Deus, no íntimo do meu ser.
23 but I see in my members another law, at war against the law of my mind and making me captive to the law of sin which dwells in my members.
23 Sinto, porém, nos meus membros outra lei, que luta contra a lei do meu espírito e me prende à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
24 Homem infeliz que sou! Quem me livrará deste corpo que me acarreta a morte?...
25 Thanks be to God—through Jesus Christ our Lord! So then, I of myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
25 Graças sejam dadas a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, de um lado, pelo meu espírito, sou submisso à lei de Deus; de outro lado, por minha carne, sou escravo da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.