Romanos 7
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 Do you not know, brethrenfor I am speaking to those who know the lawthat the law has authority over a man only as long as he lives?
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her husband dies she is released from the law of her husband.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 So then, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and though she marries another man, she is not an adulteress.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Likewise, my brethren, you have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we may bear fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 But now, by dying to what once held us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed, I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, »You shall not covet.«
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 But sin, finding opportunity by the commandment, produced in me all kinds of covetous desire. For apart from the law sin lies dead.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 The very commandment which was to bring life I found to be death to me.
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 For sin, finding opportunity in the commandment, deceived me, and by it killed me.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 So the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Did that which is good, then, become death to me? Certainly not! But it was sin, working death in me through what is good, in order that sin might be recognized as sin, so that through the commandment sin might become sinful beyond measure.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 I do not understand what I do. For I do not do what I want to do, but I do what I hate.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Now if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 So then, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will to do what is good, but I cannot do it.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 For I do not do the good I want to do; but the evil I do not want to do is what I do.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 So I find it to be a law that when I want to do good, evil is present with me.
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 For I delight in the law of God, in my inner being,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 but I see in my members another law, at war against the law of my mind and making me captive to the law of sin which dwells in my members.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Thanks be to Godthrough Jesus Christ our Lord! So then, I of myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.