Romanos 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but it is not according to knowledge.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 For, being ignorant of the righteousness that comes from God, and seeking to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of the law, that there may be righteousness for everyone who believes.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 For Moses writes about the righteousness which is of the law, »The man who does those things shall live by them.«
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 But the righteousness based on faith says, »Do not say in your heart, Who will ascend into heaven?« (that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 or »Who will descend into the abyss?« (that is, to bring Christ up from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 But what does it say? »The word is near you,in your mouth and in your heart« (that is, the word of faith which we preach);
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 For man believes with his heart and so is justified, and he confesses with his mouth and so is saved.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 The scripture says, »No one who believes in him will be put to shame.«
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and bestows his riches on all who call upon him.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 For, »everyone who calls on the name of the Lord will be saved.«
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without a preacher?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, »How beautiful are the feet of those who preach good news!«
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, »Lord, who has believed our message?«
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I ask, have they not heard? Indeed they have; for »Their voice has gone out to all the earth,and their words to the ends of the world.«
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Again I ask, did Israel not understand? First Moses says, »I will make you jealous by those who are not a nation;by a foolish nation I will make you angry.«
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 But Isaiah is very bold and says, »I was found by those who did not seek me;I have shown myself to those who did not ask for me.«
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 But of Israel he says, »All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.«
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.