Romanos 10

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but it is not according to knowledge.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 For, being ignorant of the righteousness that comes from God, and seeking to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of the law, that there may be righteousness for everyone who believes.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 For Moses writes about the righteousness which is of the law, »The man who does those things shall live by them.«
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 But the righteousness based on faith says, »Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’« (that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 or »Who will descend into the abyss?« (that is, to bring Christ up from the dead).
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 But what does it say? »The word is near you,in your mouth and in your heart« (that is, the word of faith which we preach);
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 For man believes with his heart and so is justified, and he confesses with his mouth and so is saved.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 The scripture says, »No one who believes in him will be put to shame.«
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and bestows his riches on all who call upon him.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For, »everyone who calls on the name of the Lord will be saved.«
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without a preacher?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, »How beautiful are the feet of those who preach good news!«
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, »Lord, who has believed our message?«
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I ask, have they not heard? Indeed they have; for »Their voice has gone out to all the earth,and their words to the ends of the world.«
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Again I ask, did Israel not understand? First Moses says, »I will make you jealous by those who are not a nation;by a foolish nation I will make you angry.«
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 But Isaiah is very bold and says, »I was found by those who did not seek me;I have shown myself to those who did not ask for me.«
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 But of Israel he says, »All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.«
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.