Mateus 2
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 saying, »Where is he who has been born king of the Jews? For we have seen his star in the East and have come to worship him.«
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 So they said to him, »In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 But you, Bethlehem, in the land of Judah,are by no means least among the rulers of Judah;for out of you shall come a rulerwho will be the shepherd of my people Israel.«
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Then Herod called the wise men secretly and determined from them what time the star had appeared.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 And he sent them to Bethlehem and said, »Go and search diligently for the young child, and when you have found him, bring back word to me, so that I too may come and worship him.«
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 When they had heard the king they went their way; and behold, the star which they had seen in the East went before them, until it came to rest over the place where the child was.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 On coming into the house, they saw the child with his mother Mary, and they fell down and worshipped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, and of frankincense, and of myrrh.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, »Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is about to search for the child, to destroy him.«
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 When he rose, he took the young child and his mother by night and departed for Egypt,
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 and remained there until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had spoken by the prophet, »Out of Egypt have I called my son.«
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was in a furious rage, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all its region who were two years old or under, according to the time which he had determined from the wise men.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah:
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 »A voice was heard in Ramah,lamentation, weeping, and great mourning,Rachel weeping for her children,refusing to be comforted, because they are no more.«
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 saying, »Rise, take the young child and his mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young childs life are dead.«
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 And he rose and took the child and his mother, and went to the land of Israel.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 and he went and dwelt in a city called Nazareth, that what was spoken by the Prophets might be fulfilled, »He shall be called a Nazarene.«
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.