Mateus 19
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 And large crowds followed him, and he healed them there.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Some Pharisees came to him to test him. They asked, »Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?«
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 And he answered them, »Have you not read that he who made them at the beginning made them male and female,
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh?
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let man not separate.«
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 They said to him, »Why then did Moses command one to give a certificate of divorce, and to put her away?«
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 He said to them, »Because of the hardness of your hearts Moses permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.«
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 The disciples said to him, »If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.«
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 But he said to them, »Not all men can accept this saying, but only those to whom it has been given.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 For there are eunuchs who were born that way from their mothers womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept it, let him accept it.«
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Then little children were brought to him that he might put his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 But Jesus said, »Let the little children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of heaven.«
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 And he laid his hands on them and went from there.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Now behold, one came up and said to him, »Teacher, what good thing must I do to have eternal life?«
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 And he said to him, »Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you want to enter life, keep the commandments.«
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 He said to him, »Which ones?« And Jesus said, »You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 honor your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.«
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 The young man said to him, »All these I have kept. What do I still lack?«
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesus said to him, »If you want to be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.«
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 But when the young man heard this, he went away sorrowful, for he had great possessions.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Then Jesus said to his disciples, »Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.«
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, »Who then can be saved?«
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 But Jesus looked at them and said to them, »With men this is impossible, but with God all things are possible.«
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Then Peter answered him, »Behold, we have left everything and followed you. What then shall we have?«
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Jesus said to them, »Truly I say to you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my names sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But many who are first will be last, and the last first.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.