Mateus 19

The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 And large crowds followed him, and he healed them there.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Some Pharisees came to him to test him. They asked, »Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?«
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 And he answered them, »Have you not read that he who made them at the beginning ‘made them male and female,’
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let man not separate.«
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 They said to him, »Why then did Moses command one to give a certificate of divorce, and to put her away?«
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 He said to them, »Because of the hardness of your hearts Moses permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.«
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 The disciples said to him, »If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.«
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 But he said to them, »Not all men can accept this saying, but only those to whom it has been given.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept it, let him accept it.«
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Then little children were brought to him that he might put his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 But Jesus said, »Let the little children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of heaven.«
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 And he laid his hands on them and went from there.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Now behold, one came up and said to him, »Teacher, what good thing must I do to have eternal life?«
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 And he said to him, »Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you want to enter life, keep the commandments.«
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 He said to him, »Which ones?« And Jesus said, »‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 honor your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.’«
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 The young man said to him, »All these I have kept. What do I still lack?«
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Jesus said to him, »If you want to be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.«
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 But when the young man heard this, he went away sorrowful, for he had great possessions.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Then Jesus said to his disciples, »Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.«
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, »Who then can be saved?«
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 But Jesus looked at them and said to them, »With men this is impossible, but with God all things are possible.«
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Then Peter answered him, »Behold, we have left everything and followed you. What then shall we have?«
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Jesus said to them, »Truly I say to you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name’s sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 But many who are first will be last, and the last first.
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.