Lucas 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH
1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 being tempted for forty days by the devil. In those days he ate nothing, and when they had ended, he was hungry.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 And the devil said to him, »If you are the Son of God, command this stone to become bread.«
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 But Jesus answered him, »It is written, Man shall not live by bread alone.«
4 Jesus respondeu:
5 Then the devil took him up to a high place, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 And he said to him, »To you I will give all this authority and their glory; for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 If you, then, will worship me, it shall all be yours.«
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 And Jesus answered him, »It is written, You shall worship the Lord your God,and him only shall you serve.«
8 Jesus respondeu:
9 He took him to Jerusalem, set him on the pinnacle of the temple, and said to him, »If you are the Son of God, throw yourself down from here;
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 for it is written: He will give his angels charge of you,to guard you,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 and, In their hands they will bear you up,lest you strike your foot against a stone.«
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 And Jesus answered him, »It is said, You shall not tempt the Lord your God.«
12 Então Jesus respondeu:
13 When the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of him went out through all the surrounding country.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 And he taught in their synagogues, being glorified by all.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as his custom was, he went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 And the book of the prophet Isaiah was handed to him. And he opened the book, and found the place where it was written:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 »The Spirit of the Lord is upon me,because he has anointed meto preach the good news to the poor.He has sent me to proclaim release to the captivesand recovery of sight to the blind,to set at liberty those who are oppressed,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 to proclaim the acceptable year of the Lord.«
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Then he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 And he began to say to them, »Today this Scripture is fulfilled in your hearing.«
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, »Is not this Joseph's son?«
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 He said to them, »Surely you will quote this proverb to me: Physician, heal yourself! Do here also in your own country what we have heard that you did in Capernaum.«
23 Então Jesus disse:
24 Then he said, »Truly, I say to you, no prophet is accepted in his own country.
24 E continuou:
25 But I tell you truly, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 but Elijah was sent to none of them except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha; and not one of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.«
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 When they heard this, all in the synagogue were filled with wrath.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 And they rose up and cast him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down the cliff.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 But passing through the midst of them, he went his way.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Then he went down to Capernaum, a city of Galilee, and he was teaching them on the Sabbath.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 »Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you arethe Holy One of God!«
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 But Jesus rebuked him, saying, »Be quiet, and come out of him!« And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him without doing him any harm.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 And they were all amazed and said to one another, »What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!«
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 And the report about him went out into every place in the surrounding region.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 And he arose and left the synagogue, and entered Simon's house. Now Simons mother-in-law was ill with a high fever, and they made request of him on her behalf.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 So he stood over her and rebuked the fever, and it left her. And immediately she rose and served them.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them and healed them.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 And demons also came out of many, crying, »You are the Son of God!« But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Now when it was day, he departed and went into a deserted place. And the people sought him and came to him, and tried to keep him from leaving them;
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 but he said to them, »I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also, because I was sent for this purpose.«
43 Mas Jesus disse:
44 And he was preaching in the synagogues of Judea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.