Lucas 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 being tempted for forty days by the devil. In those days he ate nothing, and when they had ended, he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 And the devil said to him, »If you are the Son of God, command this stone to become bread.«
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 But Jesus answered him, »It is written, Man shall not live by bread alone.«
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Then the devil took him up to a high place, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 And he said to him, »To you I will give all this authority and their glory; for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 If you, then, will worship me, it shall all be yours.«
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 And Jesus answered him, »It is written, You shall worship the Lord your God,and him only shall you serve.«
8 Mas Jesus respondeu:
9 He took him to Jerusalem, set him on the pinnacle of the temple, and said to him, »If you are the Son of God, throw yourself down from here;
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 for it is written: He will give his angels charge of you,to guard you,
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 and, In their hands they will bear you up,lest you strike your foot against a stone.«
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 And Jesus answered him, »It is said, You shall not tempt the Lord your God.«
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 When the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of him went out through all the surrounding country.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 And he taught in their synagogues, being glorified by all.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as his custom was, he went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 And the book of the prophet Isaiah was handed to him. And he opened the book, and found the place where it was written:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 »The Spirit of the Lord is upon me,because he has anointed meto preach the good news to the poor.He has sent me to proclaim release to the captivesand recovery of sight to the blind,to set at liberty those who are oppressed,
18 “O Espírito do Senhor
19 to proclaim the acceptable year of the Lord.«
19 e proclamar o ano aceitável
20 Then he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 And he began to say to them, »Today this Scripture is fulfilled in your hearing.«
21 Então Jesus começou a dizer:
22 And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, »Is not this Joseph's son?«
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 He said to them, »Surely you will quote this proverb to me: Physician, heal yourself! Do here also in your own country what we have heard that you did in Capernaum.«
23 Então Jesus disse:
24 Then he said, »Truly, I say to you, no prophet is accepted in his own country.
24 E Jesus prosseguiu:
25 But I tell you truly, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 but Elijah was sent to none of them except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha; and not one of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.«
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 When they heard this, all in the synagogue were filled with wrath.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 And they rose up and cast him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down the cliff.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 But passing through the midst of them, he went his way.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Then he went down to Capernaum, a city of Galilee, and he was teaching them on the Sabbath.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 »Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you arethe Holy One of God!«
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 But Jesus rebuked him, saying, »Be quiet, and come out of him!« And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him without doing him any harm.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 And they were all amazed and said to one another, »What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!«
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 And the report about him went out into every place in the surrounding region.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 And he arose and left the synagogue, and entered Simon's house. Now Simons mother-in-law was ill with a high fever, and they made request of him on her behalf.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 So he stood over her and rebuked the fever, and it left her. And immediately she rose and served them.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them and healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 And demons also came out of many, crying, »You are the Son of God!« But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Now when it was day, he departed and went into a deserted place. And the people sought him and came to him, and tried to keep him from leaving them;
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 but he said to them, »I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also, because I was sent for this purpose.«
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 And he was preaching in the synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.