Lucas 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB
1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 being tempted for forty days by the devil. In those days he ate nothing, and when they had ended, he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 And the devil said to him, »If you are the Son of God, command this stone to become bread.«
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 But Jesus answered him, »It is written, Man shall not live by bread alone.«
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Then the devil took him up to a high place, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 And he said to him, »To you I will give all this authority and their glory; for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 If you, then, will worship me, it shall all be yours.«
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 And Jesus answered him, »It is written, You shall worship the Lord your God,and him only shall you serve.«
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 He took him to Jerusalem, set him on the pinnacle of the temple, and said to him, »If you are the Son of God, throw yourself down from here;
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 for it is written: He will give his angels charge of you,to guard you,
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 and, In their hands they will bear you up,lest you strike your foot against a stone.«
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 And Jesus answered him, »It is said, You shall not tempt the Lord your God.«
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 When the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of him went out through all the surrounding country.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 And he taught in their synagogues, being glorified by all.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as his custom was, he went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 And the book of the prophet Isaiah was handed to him. And he opened the book, and found the place where it was written:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 »The Spirit of the Lord is upon me,because he has anointed meto preach the good news to the poor.He has sent me to proclaim release to the captivesand recovery of sight to the blind,to set at liberty those who are oppressed,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to proclaim the acceptable year of the Lord.«
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Then he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on him.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 And he began to say to them, »Today this Scripture is fulfilled in your hearing.«
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, »Is not this Joseph's son?«
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 He said to them, »Surely you will quote this proverb to me: Physician, heal yourself! Do here also in your own country what we have heard that you did in Capernaum.«
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Then he said, »Truly, I say to you, no prophet is accepted in his own country.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 But I tell you truly, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 but Elijah was sent to none of them except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha; and not one of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.«
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 When they heard this, all in the synagogue were filled with wrath.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 And they rose up and cast him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down the cliff.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 But passing through the midst of them, he went his way.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Then he went down to Capernaum, a city of Galilee, and he was teaching them on the Sabbath.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 »Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you arethe Holy One of God!«
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 But Jesus rebuked him, saying, »Be quiet, and come out of him!« And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him without doing him any harm.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 And they were all amazed and said to one another, »What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!«
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 And the report about him went out into every place in the surrounding region.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 And he arose and left the synagogue, and entered Simon's house. Now Simons mother-in-law was ill with a high fever, and they made request of him on her behalf.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 So he stood over her and rebuked the fever, and it left her. And immediately she rose and served them.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them and healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 And demons also came out of many, crying, »You are the Son of God!« But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Now when it was day, he departed and went into a deserted place. And the people sought him and came to him, and tried to keep him from leaving them;
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 but he said to them, »I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also, because I was sent for this purpose.«
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 And he was preaching in the synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.