João 21
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 After this Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and in this way he showed himself:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simon Peter said to them, »I am going fishing.« They said to him, »We will go with you.« They went out and got into the boat; but that night they caught nothing.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 But early in the morning, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Jesus said to them, »Children, have you any fish?« They answered him, »No.«
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 He said to them, »Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.« So they cast, and now they were not able to haul it in because of the great number of fish.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Then that disciple whom Jesus loved said to Peter, »It is the Lord!« Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it), and threw himself into the sea.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, but about a hundred yards off.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 When they had come to land, they saw a fire of coals there, with fish lying on it, and bread.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jesus said to them, »Bring some of the fish you have just caught.«
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Jesus said to them, »Come and have breakfast.« Now none of the disciples dared ask him, »Who are you?« They knew it was the Lord.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, »Simon, son of John, do you love me more than these?« He said to him, »Yes, Lord; you know that I love you.« He said to him, »Feed my lambs.«
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 He said to him again a second time, »Simon, son of John, do you love me?« He said to him, »Yes, Lord; you know that I love you.« He said to him, »Tend my sheep.«
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 He said to him the third time, »Simon, son of John, do you love me?« Peter was grieved because he said to him the third time, »Do you love me?« And he said to him, »Lord, you know all things; you know that I love you.« Jesus said to him, »Feed my sheep.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Truly, truly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish to go.«
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 This he said to show by what death he would glorify God. And after this he said to him, »Follow me.«
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Peter turned and saw following them the disciple whom Jesus loved, who had leaned on his breast at the supper and had said, »Lord, who is the one who is going to betray you?«
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 When Peter saw him, he said to Jesus, »Lord, what about this man?«
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jesus said to him, »If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me.«
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Then the saying spread among the brethren that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, »If I want him to remain until I come, what is that to you?«
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 This is the disciple who testifies to these things, and who wrote these things; and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 But there are also many other things which Jesus did. If every one of them were to be written, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.