João 21
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 After this Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and in this way he showed himself:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Simon Peter said to them, »I am going fishing.« They said to him, »We will go with you.« They went out and got into the boat; but that night they caught nothing.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 But early in the morning, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Jesus said to them, »Children, have you any fish?« They answered him, »No.«
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 He said to them, »Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.« So they cast, and now they were not able to haul it in because of the great number of fish.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Then that disciple whom Jesus loved said to Peter, »It is the Lord!« Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it), and threw himself into the sea.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, but about a hundred yards off.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 When they had come to land, they saw a fire of coals there, with fish lying on it, and bread.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Jesus said to them, »Bring some of the fish you have just caught.«
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesus said to them, »Come and have breakfast.« Now none of the disciples dared ask him, »Who are you?« They knew it was the Lord.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, »Simon, son of John, do you love me more than these?« He said to him, »Yes, Lord; you know that I love you.« He said to him, »Feed my lambs.«
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 He said to him again a second time, »Simon, son of John, do you love me?« He said to him, »Yes, Lord; you know that I love you.« He said to him, »Tend my sheep.«
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 He said to him the third time, »Simon, son of John, do you love me?« Peter was grieved because he said to him the third time, »Do you love me?« And he said to him, »Lord, you know all things; you know that I love you.« Jesus said to him, »Feed my sheep.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Truly, truly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish to go.«
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 This he said to show by what death he would glorify God. And after this he said to him, »Follow me.«
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Peter turned and saw following them the disciple whom Jesus loved, who had leaned on his breast at the supper and had said, »Lord, who is the one who is going to betray you?«
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 When Peter saw him, he said to Jesus, »Lord, what about this man?«
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Jesus said to him, »If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me.«
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Then the saying spread among the brethren that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, »If I want him to remain until I come, what is that to you?«
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 This is the disciple who testifies to these things, and who wrote these things; and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 But there are also many other things which Jesus did. If every one of them were to be written, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.