João 21

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After this Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and in this way he showed himself:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon Peter said to them, »I am going fishing.« They said to him, »We will go with you.« They went out and got into the boat; but that night they caught nothing.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 But early in the morning, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Jesus said to them, »Children, have you any fish?« They answered him, »No.«
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 He said to them, »Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.« So they cast, and now they were not able to haul it in because of the great number of fish.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Then that disciple whom Jesus loved said to Peter, »It is the Lord!« Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it), and threw himself into the sea.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, but about a hundred yards off.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 When they had come to land, they saw a fire of coals there, with fish lying on it, and bread.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Jesus said to them, »Bring some of the fish you have just caught.«
10 Jesus lhes disse:
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesus said to them, »Come and have breakfast.« Now none of the disciples dared ask him, »Who are you?« They knew it was the Lord.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, »Simon, son of John, do you love me more than these?« He said to him, »Yes, Lord; you know that I love you.« He said to him, »Feed my lambs.«
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 He said to him again a second time, »Simon, son of John, do you love me?« He said to him, »Yes, Lord; you know that I love you.« He said to him, »Tend my sheep.«
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 He said to him the third time, »Simon, son of John, do you love me?« Peter was grieved because he said to him the third time, »Do you love me?« And he said to him, »Lord, you know all things; you know that I love you.« Jesus said to him, »Feed my sheep.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Truly, truly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish to go.«
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 This he said to show by what death he would glorify God. And after this he said to him, »Follow me.«
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Peter turned and saw following them the disciple whom Jesus loved, who had leaned on his breast at the supper and had said, »Lord, who is the one who is going to betray you?«
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 When Peter saw him, he said to Jesus, »Lord, what about this man?«
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Jesus said to him, »If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me.«
22 Jesus respondeu:
23 Then the saying spread among the brethren that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, »If I want him to remain until I come, what is that to you?«
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 This is the disciple who testifies to these things, and who wrote these things; and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 But there are also many other things which Jesus did. If every one of them were to be written, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.