João 1
The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1 No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus.
2 He was with God in the beginning.
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 All things were made through him, and without him nothing was made that was made.
3 Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
4 In him was life, and the life was the light of men.
4 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens.
5 The light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
5 E a luz brilha nas trevas, e as trevas não a compreenderam.
6 There was a man sent from God, whose name was John.
6 Houve um homem enviado por Deus, cujo nome era João.
7 He came for a witness, to bear witness of the light, that all might believe through him.
7 Este veio como testemunha, para dar testemunho da Luz, para que todos os homens através dele pudessem crer.
8 He was not the light, but came to bear witness of the light.
8 Ele não era aquela Luz, mas foi enviado para dar testemunho da Luz.
9 The true light that gives light to every man was coming into the world.
9 Aquele era a verdadeira Luz, que ilumina a todo homem que vem ao mundo.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him.
10 Ele estava no mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o conheceu.
11 He came to his own, and his own did not receive him.
11 Ele veio para os seus, e os seus não o receberam.
12 But to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God
12 Mas a todos quantos o receberam, a eles deu o poder de se tornarem os filhos de Deus, aqueles que creem em seu nome;
13 who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
14 And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
14 E a Palavra se fez carne, e habitou entre nós, (e nós contemplamos sua glória, como a glória do unigênito do Pai), cheio de graça e verdade.
15 John bore witness of him and cried out, saying, »This was he of whom I said, He who comes after me ranks before me, for he was before me.«
15 João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu falei: O que vem após mim existia antes de mim; porque ele era antes de mim.
16 And from his fullness have we all received, grace upon grace.
16 E de sua plenitude todos nós recebemos, e graça sobre graça.
17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
17 Porque a lei foi dada por meio de Moisés, mas graça e verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
18 No one has ever seen God; God the only Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known.
18 Nenhum homem viu a Deus em qualquer tempo; o Filho unigênito, que está no seio do Pai, ele o declarou.
19 Now this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, »Who are you?«
19 E este é o testemunho de João, quando os judeus enviaram sacerdotes e levitas de Jerusalém para lhe perguntarem: Quem és tu?
20 He confessed, he did not deny, but confessed, »I am not the Christ.«
20 E ele confessou, e não negou; mas confessou: Eu não sou o Cristo.
21 And they asked him, »What then? Are you Elijah?« He said, »I am not.« »Are you the prophet?« And he answered, »No.«
21 E eles lhe perguntaram: Então quem és? És tu Elias? E ele disse: Eu não sou. És tu o profeta? E ele respondeu: Não.
22 Then they said to him, »Who are you? Give us an answer for those who sent us. What do you say about yourself?«
22 Então eles disseram-lhe: Quem és tu? Para que possamos dar uma resposta àqueles que nos enviaram. O que tu dizes de ti mesmo?
23 He said, »I am the voice of one crying in the wilderness,Make straight the way of the Lord, as the prophet Isaiah said.«
23 Ele disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 Now they had been sent from the Pharisees.
24 E os que foram enviados eram dos fariseus.
25 They asked him, »Then why do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?«
25 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Por que então tu batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 John answered them, »I baptize with water, but there stands One among you whom you do not know.
26 João lhes respondeu, dizendo: Eu batizo com água, mas está um entre vós, a quem vós não conheceis;
27 It is he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.«
27 este é aquele que vem após mim, que é antes de mim, cujos calçados eu não sou digno de desatar as correias.
28 This took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
28 Essas coisas aconteceram em Betábara, além do Jordão, onde João batizava.
29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, »Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
29 No dia seguinte, João vê Jesus vindo até ele, e diz: Eis o Cordeiro de Deus, que carrega o pecado do mundo.
30 This is he of whom I said, After me comes a man who ranks before me, for he was before me.
30 Este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um homem que é superior a mim, porque ele era antes de mim.
31 I myself did not know him; but for this I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.«
31 E eu não o conhecia; mas, para que ele fosse revelado a Israel, por isso vim batizando com água.
32 And John bore witness, »I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him.
32 João testemunhou, dizendo: Eu vi o Espírito descer do céu como uma pomba, e permaneceu sobre ele.
33 I did not know him, but he who sent me to baptize with water said to me, He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.
33 E eu não o conhecia; mas aquele que me enviou para batizar com água, este disse para mim: Aquele sobre quem vires descer o Espírito, e sobre ele permanecer, esse é o que batiza com o Espírito Santo.
34 And I have seen and testified that this is the Son of God.«
34 E eu vi, e testemunho de que este é o Filho de Deus.
35 Again the next day John was standing with two of his disciples.
35 No dia seguinte, João estava novamente ali, com dois de seus discípulos;
36 And he looked at Jesus as he walked, and said, »Behold, the Lamb of God!«
36 e olhando para Jesus enquanto ele caminhava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!
37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
37 E os dois discípulos o ouviram falar, e eles seguiram a Jesus.
38 Jesus turned, and saw them following, and said to them, »What do you seek?« They said to him, »Rabbi« (which means Teacher), »where are you staying?«
38 Então, Jesus virou-se, e vendo que o seguiam, disse-lhes: O que buscais? E eles disseram: Rabi (que traduzido significa: Mestre), onde tu moras?
39 He said to them, »Come and see.« They came and saw where he was staying; and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
39 Ele disse-lhes: Vinde, e vereis. Eles foram e viram onde morava, e permaneceram com ele aquele dia, porque era cerca da hora décima.
40 One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
40 Um dos dois, que ouviram João falar e o seguiram, era André, irmão de Simão Pedro.
41 He first found his own brother Simon, and said to him, »We have found the Messiah« (which means the Christ).
41 Ele encontra primeiro a seu próprio irmão Simão, e disse-lhe: Nós encontramos o Messias, que é (sendo interpretado) o Cristo.
42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, »You are Simon son of John. You shall be called Cephas« (which means Peter).
42 E ele o trouxe a Jesus. E olhando Jesus para ele, disse: Tu és Simão, filho de Jonas; tu serás chamado Cefas, que traduzido significa: Uma pedra.
43 The next day Jesus wanted to go to Galilee. And he found Philip and said to him, »Follow me.«
43 No dia seguinte, Jesus queria partir para a Galileia, e encontra a Filipe, e lhe diz: Segue-me.
44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
44 Ora, Filipe era de Betsaida, cidade de André e Pedro.
45 Philip found Nathanael and said to him, »We have found him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote Jesus of Nazareth, the son of Joseph.«
45 Filipe encontra a Natanael, e lhe diz: Nós encontramos aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.
46 And Nathanael said to him, »Can anything good come out of Nazareth?« Philip said to him, »Come and see.«
46 E Natanael lhe disse: Pode haver coisa boa vinda de Nazaré? Filipe respondeu: Vem e vê.
47 Jesus saw Nathanael coming toward him, and said of him, »Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!«
47 Jesus vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há engano!
48 Nathanael said to him, »How do you know me?« Jesus answered him, »Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.«
48 Natanael lhe disse: De onde tu me conheces? Jesus respondeu, dizendo: Antes que Filipe te chamasse, quando tu estavas debaixo da figueira, eu te vi.
49 Nathanael answered him, »Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!«
49 Natanael respondeu, dizendo: Rabi, tu és o Filho de Deus; tu és o Rei de Israel.
50 Jesus answered him, »Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.«
50 Jesus respondeu, dizendo: Porque eu te disse: Vi-te debaixo da figueira, tu crês? Coisas maiores do que estas verás.
51 And he said to him, »Truly, truly, I say to you, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.«
51 E ele lhe disse: Na verdade, na verdade eu vos digo: De agora em diante vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo em direção ao Filho do homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.