Colossenses 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh,
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 that their hearts may be encouraged as they are knit together in love, to have all the riches of assured understanding and the knowledge of God's mystery, that is, Christ himself,
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 I say this so that no one may delude you with fine-sounding arguments.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 For even though I am absent in flesh, nevertheless I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so live in him,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, overflowing with thanksgiving.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to human tradition, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 For in him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 and you have been made complete in him, who is the head over all rule and authority.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 In him you were also circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh by the circumcision of Christ;
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised up with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 When you were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, God made you alive together with him, having forgiven us all our sins,
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 having canceled the certificate of debt, which stood against us with its decrees. He took what was hostile away from us, nailing it to the cross.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them through him.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Therefore let no one judge you in questions of food or drink or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath day.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 These things are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Let no one disqualify you for the prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, puffed up without cause by his fleshly mind,
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 and not holding fast to the head, from whom the whole body, nourished and held together by its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 If with Christ you died to the elementary principles of the world, why, as if you still belonged to it, do you submit to regulations such as,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 »Do not handle, do not taste, do not touch!«
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 (referring to things which are all destined perish with use), according to human commandments and teachings?
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 These indeed have an appearance of wisdom in promoting self-made religion and self-abasement and severe treatment of the body, but they are of no value against fleshly indulgence.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.