Colossenses 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh,
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 that their hearts may be encouraged as they are knit together in love, to have all the riches of assured understanding and the knowledge of God's mystery, that is, Christ himself,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I say this so that no one may delude you with fine-sounding arguments.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 For even though I am absent in flesh, nevertheless I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so live in him,
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, overflowing with thanksgiving.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to human tradition, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 For in him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 and you have been made complete in him, who is the head over all rule and authority.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 In him you were also circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh by the circumcision of Christ;
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised up with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 When you were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, God made you alive together with him, having forgiven us all our sins,
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 having canceled the certificate of debt, which stood against us with its decrees. He took what was hostile away from us, nailing it to the cross.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them through him.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Therefore let no one judge you in questions of food or drink or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath day.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 These things are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Let no one disqualify you for the prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, puffed up without cause by his fleshly mind,
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 and not holding fast to the head, from whom the whole body, nourished and held together by its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 If with Christ you died to the elementary principles of the world, why, as if you still belonged to it, do you submit to regulations such as,
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 »Do not handle, do not taste, do not touch!«
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 (referring to things which are all destined perish with use), according to human commandments and teachings?
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 These indeed have an appearance of wisdom in promoting self-made religion and self-abasement and severe treatment of the body, but they are of no value against fleshly indulgence.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.