Atos 16

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer; but his father was a Greek,
1 Chegou a Derbe e depois a Listra, onde vivia um discípulo chamado Timóteo. Sua mãe era uma judia convertida e seu pai era grego.
2 and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium.
2 Os irmãos de Listra e Icônio davam bom testemunho dele.
3 Paul wanted this man to accompany him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
3 Paulo, querendo levá-lo na viagem, circuncidou-o por causa dos judeus que viviam naquela região, pois todos sabiam que seu pai era grego.
4 As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions which had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem.
4 Nas cidades por onde passavam, transmitiam as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém, para que fossem obedecidas.
5 So the churches were strengthened in the faith, and increased in numbers daily.
5 Assim as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número cada dia.
6 And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
6 Paulo e seus companheiros viajaram pela região da Frígia e da Galácia, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de pregar a palavra na província da Ásia.
7 And when they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them;
7 Quando chegaram à fronteira da Mísia, tentaram entrar na Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu.
8 so passing by Mysia, they went down to Troas.
8 Então, contornaram a Mísia e desceram a Trôade.
9 A vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and begging him, and saying, »Come over to Macedonia and help us.«
9 Durante a noite Paulo teve uma visão, na qual um homem da Macedônia estava em pé e lhe suplicava: "Passe à Macedônia e ajude-nos".
10 When he had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
10 Depois que Paulo teve essa visão, preparamo-nos imediatamente para partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos tinha chamado para lhes pregar o evangelho.
11 So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;
11 Partindo de Trôade, navegamos diretamente para Samotrácia e, no dia seguinte, para Neápolis.
12 and from there to Philippi, which is the leading city of the district of Macedonia, and a Roman colony. We stayed in this city some days;
12 Dali partimos para Filipos, na Macedônia, que é colônia romana e a principal cidade daquele distrito. Ali ficamos vários dias.
13 and on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had come together.
13 No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, onde esperávamos encontrar um lugar de oração. Sentamo-nos e começamos a conversar com as mulheres que se haviam reunido ali.
14 A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, who was a worshiper of God, was listening. The Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul.
14 Uma das que ouviam era uma mulher temente a Deus chamada Lídia, vendedora de tecido de púrpura, da cidade de Tiatira. O Senhor abriu seu coração para atender à mensagem de Paulo.
15 When she and her household had been baptized, she urged us, saying, »If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.« And she prevailed upon us.
15 Tendo sido batizada, bem como os de sua casa, ela nos convidou, dizendo: "Se os senhores me consideram uma crente no Senhor, venham ficar em minha casa". E nos convenceu.
16 It happened that as we were going to the place of prayer, we were met by a slave-girl who had a spirit of divination. She brought her owners much profit by fortune-telling.
16 Certo dia, indo nós para o lugar de oração, encontramos uma escrava que tinha um espírito pelo qual predizia o futuro. Ela ganhava muito dinheiro para os seus senhores com adivinhações.
17 She followed Paul and the rest of us, crying, »These men are servants of the Most High God, who are telling you the way of salvation.«
17 Essa moça seguia a Paulo e a nós, gritando: "Estes homens são servos do Deus Altíssimo e lhes anunciam o caminho da salvação".
18 She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, »I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!« And it came out at that very moment.
18 Ela continuou fazendo isso por muitos dias. Finalmente, Paulo ficou indignado, voltou-se e disse ao espírito: "Em nome de Jesus Cristo eu lhe ordeno que saia dela! " No mesmo instante o espírito a deixou.
19 But when her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities,
19 Percebendo que a sua esperança de lucro tinha se acabado, os donos da escrava agarraram Paulo e Silas e os arrastaram para a praça principal, diante das autoridades.
20 and when they had brought them to the magistrates they said, »These men are Jews and they are throwing our city into an uproar.
20 E, levando-os aos magistrados, disseram: "Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
21 They advocate customs which it is not lawful for us Romans to accept or practice.«
21 propagando costumes que a nós, romanos, não é permitido aceitar nem praticar".
22 The crowd joined against them, and the magistrates tore the garments off them and ordered them to be beaten with rods.
22 A multidão ajuntou-se contra Paulo e Silas, e os magistrados ordenaram que se lhes tirassem as roupas e fossem açoitados.
23 And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, charging the jailer to guard them securely.
23 Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
24 Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
24 Tendo recebido tais ordens, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco.
25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
25 Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus; os outros presos os ouviam.
26 and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
26 De repente, houve um terremoto tão violento que os alicerces da prisão foram abalados. Imediatamente todas as portas se abriram, e as correntes de todos se soltaram.
27 When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
27 O carcereiro acordou e, vendo abertas as portas da prisão, desembainhou sua espada para se matar, porque pensava que os presos tivessem fugido.
28 But Paul cried with a loud voice, »Do not harm yourself, for we are all here!«
28 Mas Paulo gritou: "Não faça isso! Estamos todos aqui! "
29 And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.
29 O carcereiro pediu luz, entrou correndo e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
30 He brought them out and said, »Sirs, what must I do to be saved?«
30 Então levou-os para fora e perguntou: "Senhores, que devo fazer para ser salvo? "
31 They said, »Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.«
31 Eles responderam: "Creia no Senhor Jesus, e serão salvos, você e os de sua casa".
32 They spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
32 E pregaram a palavra de Deus, a ele e a todos os de sua casa.
33 He took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his family.
33 Naquela mesma hora da noite o carcereiro lavou as feridas deles; em seguida, ele e todos os seus foram batizados.
34 Then he brought them up into his house, and set food before them; and he rejoiced with his whole household that he had believed in God.
34 Então os levou para a sua casa, serviu-lhes uma refeição e com todos os de sua casa alegrou-se muito por haver crido em Deus.
35 But when it was day, the magistrates sent their police, saying, »Release those men.«
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: "Solte estes homens".
36 And the jailer reported these words to Paul, saying, »The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace.«
36 O carcereiro disse a Paulo: "Os magistrados deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Agora podem sair. Vão em paz".
37 But Paul said to them, »They have beaten us publicly, without trial, men who are Roman citizens, and have thrown us into prison; and do they now cast us out secretly? No! Let them come themselves and take us out.«
37 Mas Paulo disse aos soldados: "Sendo nós cidadãos romanos, eles nos açoitaram publicamente sem processo formal e nos lançaram na prisão. E agora querem livrar-se de nós secretamente? Não! Venham eles mesmos e nos libertem".
38 The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.
38 Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
39 So they came and apologized to them, and they took them out and asked them to leave the city.
39 Vieram para se desculpar diante deles e, conduzindo-os para fora da prisão, pediram-lhes que saíssem da cidade.
40 They went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brethren, they encouraged them and departed.
40 Depois de saírem da prisão, Paulo e Silas foram à casa de Lídia, onde se encontraram com os irmãos e os encorajaram. E então partiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.