Atos 16
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB
1 And he came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer; but his father was a Greek,
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium.
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 Paul wanted this man to accompany him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions which had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem.
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 So the churches were strengthened in the faith, and increased in numbers daily.
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 And when they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them;
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 so passing by Mysia, they went down to Troas.
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 A vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and begging him, and saying, »Come over to Macedonia and help us.«
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 When he had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 and from there to Philippi, which is the leading city of the district of Macedonia, and a Roman colony. We stayed in this city some days;
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 and on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had come together.
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, who was a worshiper of God, was listening. The Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul.
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 When she and her household had been baptized, she urged us, saying, »If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.« And she prevailed upon us.
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 It happened that as we were going to the place of prayer, we were met by a slave-girl who had a spirit of divination. She brought her owners much profit by fortune-telling.
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 She followed Paul and the rest of us, crying, »These men are servants of the Most High God, who are telling you the way of salvation.«
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, »I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!« And it came out at that very moment.
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 But when her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities,
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 and when they had brought them to the magistrates they said, »These men are Jews and they are throwing our city into an uproar.
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 They advocate customs which it is not lawful for us Romans to accept or practice.«
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 The crowd joined against them, and the magistrates tore the garments off them and ordered them to be beaten with rods.
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, charging the jailer to guard them securely.
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 But Paul cried with a loud voice, »Do not harm yourself, for we are all here!«
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 He brought them out and said, »Sirs, what must I do to be saved?«
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 They said, »Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.«
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 They spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 He took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his family.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 Then he brought them up into his house, and set food before them; and he rejoiced with his whole household that he had believed in God.
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 But when it was day, the magistrates sent their police, saying, »Release those men.«
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 And the jailer reported these words to Paul, saying, »The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace.«
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 But Paul said to them, »They have beaten us publicly, without trial, men who are Roman citizens, and have thrown us into prison; and do they now cast us out secretly? No! Let them come themselves and take us out.«
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 So they came and apologized to them, and they took them out and asked them to leave the city.
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 They went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brethren, they encouraged them and departed.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.