Apocalipse 19
The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC
1 After this I heard what sounded like the loud voice of a great multitude in heaven, crying, »Hallelujah!Salvation and glory and power belong to our God,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 for his judgments are true and just;he has judged the great harlotwho corrupted the earth with her fornication,and he has avenged on herthe blood of his servants.«
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 And again they shouted, »Hallelujah!The smoke from her goes up for ever and ever.«
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God who is seated on the throne, saying, »Amen. Hallelujah!«
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 And a voice came from the throne, saying, »Praise our God,all you his servants,you who fear him,both small and great.«
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying, »Hallelujah!For the Lordour God the Almighty reigns.
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Let us rejoice and be gladand give him the glory!For the marriage of the Lamb has come,and his bride has made herself ready.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 It was given to her to clothe herself in fine linen,bright and clean«;for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Then the angel said to me, »Write, Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.« And he said to me, »These are true words of God.«
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, »You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren who hold the testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.«
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name written on him which no one knows but himself.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 He is clothed in a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 The armies of heaven were following him, riding on white horses, and dressed in fine linen, white and clean.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron; he treads the wine press of the fury of the wrath of God the Almighty.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 And he has on his robe and on his thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he cried to all the birds that fly in midheaven, »Come, gather for the great supper of God,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 so that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, and the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.«
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who sits on the horse and against his army.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 And the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshipped his image. These two were thrown alive into the lake of fire which burns with sulfur.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 And the rest were killed with the sword that came from the mouth of him who sat on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.