Apocalipse 19

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 After this I heard what sounded like the loud voice of a great multitude in heaven, crying, »Hallelujah!Salvation and glory and power belong to our God,
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 for his judgments are true and just;he has judged the great harlotwho corrupted the earth with her fornication,and he has avenged on herthe blood of his servants.«
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 And again they shouted, »Hallelujah!The smoke from her goes up for ever and ever.«
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God who is seated on the throne, saying, »Amen. Hallelujah!«
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 And a voice came from the throne, saying, »Praise our God,all you his servants,you who fear him,both small and great.«
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying, »Hallelujah!For the Lordour God the Almighty reigns.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Let us rejoice and be gladand give him the glory!For the marriage of the Lamb has come,and his bride has made herself ready.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 It was given to her to clothe herself in fine linen,bright and clean«;for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Then the angel said to me, »Write, ‘Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’« And he said to me, »These are true words of God.«
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, »You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren who hold the testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.«
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name written on him which no one knows but himself.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 He is clothed in a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 The armies of heaven were following him, riding on white horses, and dressed in fine linen, white and clean.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron; he treads the wine press of the fury of the wrath of God the Almighty.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 And he has on his robe and on his thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he cried to all the birds that fly in midheaven, »Come, gather for the great supper of God,
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 so that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, and the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.«
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who sits on the horse and against his army.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 And the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshipped his image. These two were thrown alive into the lake of fire which burns with sulfur.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 And the rest were killed with the sword that came from the mouth of him who sat on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.