Apocalipse 19

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After this I heard what sounded like the loud voice of a great multitude in heaven, crying, »Hallelujah!Salvation and glory and power belong to our God,
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 for his judgments are true and just;he has judged the great harlotwho corrupted the earth with her fornication,and he has avenged on herthe blood of his servants.«
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 And again they shouted, »Hallelujah!The smoke from her goes up for ever and ever.«
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God who is seated on the throne, saying, »Amen. Hallelujah!«
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 And a voice came from the throne, saying, »Praise our God,all you his servants,you who fear him,both small and great.«
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying, »Hallelujah!For the Lordour God the Almighty reigns.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Let us rejoice and be gladand give him the glory!For the marriage of the Lamb has come,and his bride has made herself ready.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 It was given to her to clothe herself in fine linen,bright and clean«;for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Then the angel said to me, »Write, ‘Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’« And he said to me, »These are true words of God.«
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, »You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren who hold the testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.«
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name written on him which no one knows but himself.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 He is clothed in a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 The armies of heaven were following him, riding on white horses, and dressed in fine linen, white and clean.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron; he treads the wine press of the fury of the wrath of God the Almighty.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And he has on his robe and on his thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he cried to all the birds that fly in midheaven, »Come, gather for the great supper of God,
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 so that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, and the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.«
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who sits on the horse and against his army.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 And the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshipped his image. These two were thrown alive into the lake of fire which burns with sulfur.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 And the rest were killed with the sword that came from the mouth of him who sat on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.