Apocalipse 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs AAI
1 Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head; and his face was like the sun, and his legs like pillars of fire.
1 Imaibo ayu tounamatar ta fairin marane tit sakuk wanawanan earmetan auman re nan aitin. Ukwarinamaim ana kaniy rouw naatu an ana itinin wairaf na’atube matan yafuyafun auman, ana yumat i veya na’atube rarasib.
2 He had a little scroll which was open in his hand. And he set his right foot on the sea, and his left foot on the land,
2 Umanamaim fef firorow kikimin rusasar auman rena, an ana’asukwafune riy yan bat naatu an ana beyawane me yan bat,
3 and he cried out with a loud voice, like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
3 fanan aumetawat na’in e’afa’af ananowarin i lion egagaran na’atube, eafa’af ufunamaim, gunum etei seven gugugug hiwa’an hiya’afut.
4 And when the seven thunders had sounded, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying, »Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.«
4 Naatu hibiya’afut ana veya ayu ata kirumamih abubusuruf, baise marane fanan ta eo, “Abisa gunum seven hio inonowar ana wa’iwa’irin o akisimo inabotan men bukamaim inakirum!”
5 Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to heaven,
5 Imaibo tounamatar riy yan naatu me yan bat ai’itin uman ana asukwafune au mar bora’ah.
6 and swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and the things in it, the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that there will be no more delay,
6 Naatu orot nati wanatowan, wanatowan ema’am isan mar tafaram riy sawar etei sinafen wanawanan tema’am, Regah God wabinamaim eo baifaro eo, “Veya boro men ta au’uf tananawiyimih!
7 but in the days of the trumpet of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God will be finished, as he announced to his servants the prophets.
7 Baise tounamatar bai seven ana tour nabababin ana veya God ana kirikirifot abisa kurerereb ana dinab orot nonowar na’atube boro natit yomanin na’asa’ub.”
8 Then the voice which I had heard from heaven spoke to me again, saying, »Go, take the scroll which is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.«
8 Imaibo fanan maramaim anonowar iban iuwu maiye eo, “Kwen buk nati tounamatar riy yan naatu me yan ebatabat umanamaim rusasar inu’in kubai.”
9 So I went to the angel, telling him to give me the little scroll. And he said to me, »Take it and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.«
9 Imih ayu ana tounamatar ai fefeyan buk kikimin baitu isan ao, iuwu eo, “Kubai naatu ku’aan, kamokam boro nitenkuyakuy baise awamaim ina’ani’an ana mumunin boro tafu’ube.”
10 I took the little scroll from the angel's hand and ate it, and in my mouth it was sweet as honey; but when I had eaten it, my stomach was made bitter.
10 Tounamatar umanamaim buk firorow abai naatu aan, ani’aan ana mumunin i tafu’ube baise ani’aan ufunamaim kamoukamou itenkuyakuy.
11 And I was told, »You must again prophesy about many peoples and nations and tongues and kings.«
11 Imaibo hi’uwu, “God ana tur sabuw moumurih, tafaram ta ta, tur ta ta, naatu aiwob ta ta isah ina’orereb maiye.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.