2 Pedro 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of him who called us by his own glory and excellence.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 By these he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may escape from the corruption that is in the world because of lust, and become partakers of the divine nature.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; and to virtue, knowledge,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 and to knowledge, self-control, and to self-control, perseverance, and to perseverance, godliness,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 and to godliness, brotherly kindness, and to brotherly kindness, love.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For whoever lacks these things is blind and shortsighted, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore, brethren, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall;
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 so there will be an entrance richly provided for you into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 since I know that the putting aside of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 And I will see to it that after my departure you will be able at any time to call these things to mind.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him by the Majestic Glory, saying, »This is my beloved Son, with whom I am well pleased.«
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 We ourselves heard this voice coming from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have the prophetic word made more sure, and you will do well to pay attention to this as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 First of all you must understand this, that no prophecy of scripture is a matter of one's own interpretation,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 for no prophecy was ever made by the act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.