2 Pedro 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of him who called us by his own glory and excellence.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 By these he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may escape from the corruption that is in the world because of lust, and become partakers of the divine nature.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; and to virtue, knowledge,
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 and to knowledge, self-control, and to self-control, perseverance, and to perseverance, godliness,
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 and to godliness, brotherly kindness, and to brotherly kindness, love.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For whoever lacks these things is blind and shortsighted, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore, brethren, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall;
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 so there will be an entrance richly provided for you into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 since I know that the putting aside of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 And I will see to it that after my departure you will be able at any time to call these things to mind.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him by the Majestic Glory, saying, »This is my beloved Son, with whom I am well pleased.«
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 We ourselves heard this voice coming from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 And we have the prophetic word made more sure, and you will do well to pay attention to this as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 First of all you must understand this, that no prophecy of scripture is a matter of one's own interpretation,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 for no prophecy was ever made by the act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.