2 Coríntios 8
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH
1 Now, brethren, we want you to know about the grace of God which has been given in the churches of Macedonia,
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their liberality.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 For I testify that according to their ability, and even beyond their ability, they gave of their own free will,
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 urgently pleading with us for the privilege of sharing in the relief of the saints.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 And they did not do as we expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 So we urged Titus that as he had previously made a beginning, he would also complete in you this work of grace.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 But as you excel in everythingin faith, in utterance, in knowledge, in all earnestness, and in your love for ussee that you excel in this work of grace also.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 I am not speaking this as a command, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that through his poverty you might become rich.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 And in this matter I give my advice: it is best for you now to complete what a year ago you began not only to do but to desire.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Now finish the work, so that your readiness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 For if the readiness is there, it is acceptable according to what a man has, not according to what he does not have.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 For I do not mean that others should be eased and you burdened;
13 — ausente —
14 but at the present time your abundance should supply their need, so that their abundance may supply your need, that there may be equality.
14 — ausente —
15 As it is written, »He who gathered much had nothing left over,and he who gathered little had no lack.«
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his preaching of the gospel;
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 and not only that, but he has been appointed by the churches to travel with us in this gracious work which we are carrying on, for the glory of the Lord himself and to show our good will.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 We intend that no one should blame us about this liberal gift which we are administering,
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 And with them we are sending our brother whom we have often proved diligent in many matters, but who is now more diligent than ever because of his great confidence in you.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; and as for our brethren, they are messengers of the churches, a glory to Christ.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Therefore openly before the churches, show these men the proof of your love and the reason for our boasting about you.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.