1 Pedro 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Like newborn babes, long for the pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 for you have tasted the kindness of the Lord.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 As you come to him, the living Stone—rejected by men but chosen and precious in the sight of God—
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 For it stands in scripture: »Behold, I lay in Zion a stone,a cornerstone chosen and precious,and he who believes in him will not be put to shame.«
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 To you therefore who believe, this is precious, but for those who do not believe, »The very stone which the builders rejectedhas become the chief cornerstone,«
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 and, »A stone that causes men to stumbleand a rock that makes them fall;« they stumble because they disobey the word—as they were desstined to do.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's own possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his marvelous light.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Once you were not a people,but now you are the people of God;once you had not received mercy,but now you have received mercy.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against your soul.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Maintain good conduct among the Gentiles, so that in case they speak against you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Submit yourselves for the Lord's sake to every human institution, whether to a king as the supreme authority,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 or to governors as sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 For it is God's will that by doing right you should silence the ignorance of foolish men.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Live as free men, but do not use your freedom as a covering for evil; live as servants of God.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Servants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are overbearing.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 For a man is approved if, mindful of God, he bears up under pain while suffering unjustly.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 For what credit is it, if when you do wrong and are beaten for it you patiently endure? But if when you do right and suffer for it you patiently endure, you have favor with God.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 »He committed no sin,and no deceit was found in his mouth;«
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 when he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he uttered no threats, but he trusted himself to him who judges justly.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sin and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 For you were straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.