Apocalipse 7
Ticuna NT (TCA_TBL) vs BKJ
1 Rü yemawena rü nüxü̃ chadau ga ãgümücü ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x ga ñoma ga naãneãrü ãgümücüpẽ́xegu chigüxü̃. Rü ínanapoxü̃gü ga gucüma ga buanecügü na tama waixü̃müãnee̱tügu naxüxü̃cèx, rü tama taxü̃ i taxtüétügu naxüxü̃cèx, rü bai i ṯacü rü naĩétügu naxüxü̃cèx.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃ chadau ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũcü̱̃ã̱x ga üèxcü íyarügoxü̃waama ne ũxü̃. Rü nüxü̃́ nayexma ga Tupana ya Maxü̃cüarü ṯacüarü üégaruü̃. Rü nüma rü tagaãcü nüxna nacagü ga yema togü ga ãgümücü ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga nayauxgüxü̃ ga pora na nachixexẽẽgüãxü̃cèx ga guxü̃ma ga waixü̃mü rü guxü̃ma ga taxü̃ ga taxtü.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Rü ñanagürü nüxü̃: “¡Tãxṹ i yatacüma penachixexẽẽxü̃ i waixü̃mü rü taxtü i taxü̃ rü naĩgü, ñu̱xmatáta nacatüwa tayaxüarü cuèxruü̃ã̱xgü i ngẽma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃!” ñanagürü.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Rü nüxü̃ chaxĩnü ga ñuxre na yiĩxü̃ ga yema cuèxruü̃ã̱xgüxü̃. Rü guxü̃ma ga Yudíugütanüwa rü 144,000 nixĩ.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Rü yema cuèxruü̃ã̱xgüxü̃ ga Yudíugü, rü ñaã nixĩ:
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Rü yemawena ichadawenü, rü nüxü̃ chadau ga muxũchixü̃ma ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga duü̃xü̃gü ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga nagawa idexagüxü̃ ga guxü̃ma ga nachiü̃ãnewa ne ĩxü̃. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xegu rü guma pecaduarü ütanücèx yucüpẽ́xegu nachigü. Rü yema na namuxũchixü̃ rü taxucürüwa texé tayaxugü na ñuxre yiĩxü̃. Rü naxchiru ga icómüxü̃ rü imáxü̃maã nixãxchiru. Rü naxmẽ́xwa nanangegü ga wairaátügü.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Rü guxü̃ma ga nümagü rü tagaãcü ñanagürügü: “Yima tórü Tupana ya tochicaxü̃wa rütocü rü yima pecaduarü ütanücèx yucü nixĩ ya tüxü̃ maxẽxẽẽgücü”, ñanagürügü.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Rü guxü̃ma ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x rü nüxü̃ ínachimaẽguãchi ga yema tochicaxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xegu nanangücuchitanü ga yema orearü ngeruü̃gü, rü Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Rü ñanagürügü: “Rü ngẽmaãcü yiĩ. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxü̃guma guxãma nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü nataxẽẽgüxü̃, rü moxẽ nüxna ixãgüxü̃, rü nüxü̃ ingechaü̃güxü̃, erü guxü̃ i cuèx nüxü̃́ nangẽxma, rü guxü̃e̱tüwa nangẽxma, rü guxü̃ãrü yexera napora. Rü ngẽmaãcü yiĩ”, ñanagürügü.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Rü ñu̱xũchi wüxi ga yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü choxna naca, rü ñanagürü: “¿Texégü tixĩgü ya yíxema cómüchirugüxe, rü ngextá ne taxĩ?” ñanagürü.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Rü choma chanangãxü̃, rü ñacharügü: “Pa Corix, cuma nixĩ i nüxü̃ cucuáxü̃ na texégü tixĩgüxü̃”, ñacharügü. Rü yexguma ga nüma rü ñanagürü: “Yíxemagü tixĩgü ga nawa ngupetütanüxẽ ga yema ngúxü̃ ga taxü̃ rü marü tügü iyauxgüchiruxe nagüwa ga guma pecaduarü ütanücèx yucü. Rü ngẽmacèx nixĩ i ticómüchiruxü̃.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Rü ngẽmacèx nixĩ i Tupanaãrü tochicaxü̃pẽ́xewa tangẽxmagüechaxü̃ rü ngunecü rü chütacü rü Tupana íngẽxmaxü̃wa nüxü̃́ tapuracüexü̃. Rü nümatama ya Tupana ya tochicaxü̃wa rütocü rü tüxna nadau.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Rü marü tagutáma wenaxãrü taiya tüxü̃́ nangu̱x, rü tagutáma tiṯawae. Rü marü tagutáma üèxcü tüxü̃ nigu, rü tagutáma üèxcüarü naĩanexü̃ tüxü̃́ nangu̱x.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Erü yima pecaduarü ütanücèx yucü i ngẽma tochicaxü̃xü̃tawa ngẽxmacü, rü tá aixcüma meã tüxna nadau ñoma carnerugüna idauxü̃rüü̃. Rü nawa tá tüxü̃ nagagü i ngẽma dexáarü chuxchuxü̃gü i maxẽẽruü̃. Rü Tupana tá tüxü̃́ ínanapi i guxü̃ma i tümagüü̃xẽtü”, ñanagürü.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.