Apocalipse 7

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rü yemawena rü nüxü̃ chadau ga ãgümücü ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x ga ñoma ga naãneãrü ãgümücüpẽ́xegu chigüxü̃. Rü ínanapoxü̃gü ga gucüma ga buanecügü na tama waixü̃müãnee̱tügu naxüxü̃cèx, rü tama taxü̃ i taxtüétügu naxüxü̃cèx, rü bai i ṯacü rü naĩétügu naxüxü̃cèx.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃ chadau ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũcü̱̃ã̱x ga üèxcü íyarügoxü̃waama ne ũxü̃. Rü nüxü̃́ nayexma ga Tupana ya Maxü̃cüarü ṯacüarü üégaruü̃. Rü nüma rü tagaãcü nüxna nacagü ga yema togü ga ãgümücü ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga nayauxgüxü̃ ga pora na nachixexẽẽgüãxü̃cèx ga guxü̃ma ga waixü̃mü rü guxü̃ma ga taxü̃ ga taxtü.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Rü ñanagürü nüxü̃: “¡Tãxṹ i yatacüma penachixexẽẽxü̃ i waixü̃mü rü taxtü i taxü̃ rü naĩgü, ñu̱xmatáta nacatüwa tayaxüarü cuèxruü̃ã̱xgü i ngẽma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃!” ñanagürü.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Rü nüxü̃ chaxĩnü ga ñuxre na yiĩxü̃ ga yema cuèxruü̃ã̱xgüxü̃. Rü guxü̃ma ga Yudíugütanüwa rü 144,000 nixĩ.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Rü yema cuèxruü̃ã̱xgüxü̃ ga Yudíugü, rü ñaã nixĩ:
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Rü yemawena ichadawenü, rü nüxü̃ chadau ga muxũchixü̃ma ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga duü̃xü̃gü ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga nagawa idexagüxü̃ ga guxü̃ma ga nachiü̃ãnewa ne ĩxü̃. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xegu rü guma pecaduarü ütanücèx yucüpẽ́xegu nachigü. Rü yema na namuxũchixü̃ rü taxucürüwa texé tayaxugü na ñuxre yiĩxü̃. Rü naxchiru ga icómüxü̃ rü imáxü̃maã nixãxchiru. Rü naxmẽ́xwa nanangegü ga wairaátügü.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Rü guxü̃ma ga nümagü rü tagaãcü ñanagürügü: “Yima tórü Tupana ya tochicaxü̃wa rütocü rü yima pecaduarü ütanücèx yucü nixĩ ya tüxü̃ maxẽxẽẽgücü”, ñanagürügü.
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Rü guxü̃ma ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x rü nüxü̃ ínachimaẽguãchi ga yema tochicaxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xegu nanangücuchitanü ga yema orearü ngeruü̃gü, rü Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Rü ñanagürügü: “Rü ngẽmaãcü yiĩ. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxü̃guma guxãma nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü nataxẽẽgüxü̃, rü moxẽ nüxna ixãgüxü̃, rü nüxü̃ ingechaü̃güxü̃, erü guxü̃ i cuèx nüxü̃́ nangẽxma, rü guxü̃e̱tüwa nangẽxma, rü guxü̃ãrü yexera napora. Rü ngẽmaãcü yiĩ”, ñanagürügü.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Rü ñu̱xũchi wüxi ga yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü choxna naca, rü ñanagürü: “¿Texégü tixĩgü ya yíxema cómüchirugüxe, rü ngextá ne taxĩ?” ñanagürü.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Rü choma chanangãxü̃, rü ñacharügü: “Pa Corix, cuma nixĩ i nüxü̃ cucuáxü̃ na texégü tixĩgüxü̃”, ñacharügü. Rü yexguma ga nüma rü ñanagürü: “Yíxemagü tixĩgü ga nawa ngupetütanüxẽ ga yema ngúxü̃ ga taxü̃ rü marü tügü iyauxgüchiruxe nagüwa ga guma pecaduarü ütanücèx yucü. Rü ngẽmacèx nixĩ i ticómüchiruxü̃.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Rü ngẽmacèx nixĩ i Tupanaãrü tochicaxü̃pẽ́xewa tangẽxmagüechaxü̃ rü ngunecü rü chütacü rü Tupana íngẽxmaxü̃wa nüxü̃́ tapuracüexü̃. Rü nümatama ya Tupana ya tochicaxü̃wa rütocü rü tüxna nadau.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Rü marü tagutáma wenaxãrü taiya tüxü̃́ nangu̱x, rü tagutáma tiṯawae. Rü marü tagutáma üèxcü tüxü̃ nigu, rü tagutáma üèxcüarü naĩanexü̃ tüxü̃́ nangu̱x.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Erü yima pecaduarü ütanücèx yucü i ngẽma tochicaxü̃xü̃tawa ngẽxmacü, rü tá aixcüma meã tüxna nadau ñoma carnerugüna idauxü̃rüü̃. Rü nawa tá tüxü̃ nagagü i ngẽma dexáarü chuxchuxü̃gü i maxẽẽruü̃. Rü Tupana tá tüxü̃́ ínanapi i guxü̃ma i tümagüü̃xẽtü”, ñanagürü.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.