Apocalipse 7

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rü yemawena rü nüxü̃ chadau ga ãgümücü ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x ga ñoma ga naãneãrü ãgümücüpẽ́xegu chigüxü̃. Rü ínanapoxü̃gü ga gucüma ga buanecügü na tama waixü̃müãnee̱tügu naxüxü̃cèx, rü tama taxü̃ i taxtüétügu naxüxü̃cèx, rü bai i ṯacü rü naĩétügu naxüxü̃cèx.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃ chadau ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũcü̱̃ã̱x ga üèxcü íyarügoxü̃waama ne ũxü̃. Rü nüxü̃́ nayexma ga Tupana ya Maxü̃cüarü ṯacüarü üégaruü̃. Rü nüma rü tagaãcü nüxna nacagü ga yema togü ga ãgümücü ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga nayauxgüxü̃ ga pora na nachixexẽẽgüãxü̃cèx ga guxü̃ma ga waixü̃mü rü guxü̃ma ga taxü̃ ga taxtü.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Rü ñanagürü nüxü̃: “¡Tãxṹ i yatacüma penachixexẽẽxü̃ i waixü̃mü rü taxtü i taxü̃ rü naĩgü, ñu̱xmatáta nacatüwa tayaxüarü cuèxruü̃ã̱xgü i ngẽma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃!” ñanagürü.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Rü nüxü̃ chaxĩnü ga ñuxre na yiĩxü̃ ga yema cuèxruü̃ã̱xgüxü̃. Rü guxü̃ma ga Yudíugütanüwa rü 144,000 nixĩ.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Rü yema cuèxruü̃ã̱xgüxü̃ ga Yudíugü, rü ñaã nixĩ:
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Rü yemawena ichadawenü, rü nüxü̃ chadau ga muxũchixü̃ma ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga duü̃xü̃gü ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga nagawa idexagüxü̃ ga guxü̃ma ga nachiü̃ãnewa ne ĩxü̃. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xegu rü guma pecaduarü ütanücèx yucüpẽ́xegu nachigü. Rü yema na namuxũchixü̃ rü taxucürüwa texé tayaxugü na ñuxre yiĩxü̃. Rü naxchiru ga icómüxü̃ rü imáxü̃maã nixãxchiru. Rü naxmẽ́xwa nanangegü ga wairaátügü.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Rü guxü̃ma ga nümagü rü tagaãcü ñanagürügü: “Yima tórü Tupana ya tochicaxü̃wa rütocü rü yima pecaduarü ütanücèx yucü nixĩ ya tüxü̃ maxẽxẽẽgücü”, ñanagürügü.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Rü guxü̃ma ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x rü nüxü̃ ínachimaẽguãchi ga yema tochicaxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xegu nanangücuchitanü ga yema orearü ngeruü̃gü, rü Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Rü ñanagürügü: “Rü ngẽmaãcü yiĩ. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxü̃guma guxãma nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü nataxẽẽgüxü̃, rü moxẽ nüxna ixãgüxü̃, rü nüxü̃ ingechaü̃güxü̃, erü guxü̃ i cuèx nüxü̃́ nangẽxma, rü guxü̃e̱tüwa nangẽxma, rü guxü̃ãrü yexera napora. Rü ngẽmaãcü yiĩ”, ñanagürügü.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Rü ñu̱xũchi wüxi ga yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü choxna naca, rü ñanagürü: “¿Texégü tixĩgü ya yíxema cómüchirugüxe, rü ngextá ne taxĩ?” ñanagürü.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Rü choma chanangãxü̃, rü ñacharügü: “Pa Corix, cuma nixĩ i nüxü̃ cucuáxü̃ na texégü tixĩgüxü̃”, ñacharügü. Rü yexguma ga nüma rü ñanagürü: “Yíxemagü tixĩgü ga nawa ngupetütanüxẽ ga yema ngúxü̃ ga taxü̃ rü marü tügü iyauxgüchiruxe nagüwa ga guma pecaduarü ütanücèx yucü. Rü ngẽmacèx nixĩ i ticómüchiruxü̃.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Rü ngẽmacèx nixĩ i Tupanaãrü tochicaxü̃pẽ́xewa tangẽxmagüechaxü̃ rü ngunecü rü chütacü rü Tupana íngẽxmaxü̃wa nüxü̃́ tapuracüexü̃. Rü nümatama ya Tupana ya tochicaxü̃wa rütocü rü tüxna nadau.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Rü marü tagutáma wenaxãrü taiya tüxü̃́ nangu̱x, rü tagutáma tiṯawae. Rü marü tagutáma üèxcü tüxü̃ nigu, rü tagutáma üèxcüarü naĩanexü̃ tüxü̃́ nangu̱x.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Erü yima pecaduarü ütanücèx yucü i ngẽma tochicaxü̃xü̃tawa ngẽxmacü, rü tá aixcüma meã tüxna nadau ñoma carnerugüna idauxü̃rüü̃. Rü nawa tá tüxü̃ nagagü i ngẽma dexáarü chuxchuxü̃gü i maxẽẽruü̃. Rü Tupana tá tüxü̃́ ínanapi i guxü̃ma i tümagüü̃xẽtü”, ñanagürü.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.