Apocalipse 16
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT
1 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chaxĩnü ga wüxi ga naga ga tagaãcü guma Tupanapatawa inaxũxü̃ ga ñaxü̃ nüxü̃ ga yema 7 ga orearü ngeruü̃gü: “¡Nge̱ma pexĩ, rü naãnee̱tüwa peyabagüãcu i ngẽma 7 i copagü i Tupanaãrü nu i ãũcümaxü̃maã ixããcuxü̃!” ñanagürü.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Rü yéma naxũ ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃, rü naãnee̱tügu nayabaãcu ga norü copa. Rü guxü̃ma ga duü̃xü̃gü ga yema ngoxoégamaã ixãe̱gaxü̃ rü yema ngoxochicünèxãxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü nawa inayarügogü ga taixna ga ngu̱xuchixü̃ ga taguma ixẽxü̃.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Rü yema norü taxre ga orearü ngeruü̃, rü taxü̃ ga taxtüétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü nagüxü̃ nananguxuchi ga dexá, rü ñoma wüxi i duü̃xü̃ i texé imáxü̃gürüü̃ nixĩ ga dexá. Rü guxü̃ma ga ṯacü ga taxtüwa maxẽxü̃ rü nayue.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Rü yema norü tomaẽ̱xpü̱x ga orearü ngeruü̃ rü natügüétügu rü natüxacügüétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü guxü̃ma ga yema natügü rü natüxacügü, rü nagüxü̃ nanacèxichi.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chaxĩnü ga yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga guxü̃ma ga dexámaã icuáxü̃ ga ñaxü̃: “Pa Torü Cori ya Tupana ya Üünecü ya Woetama Yexmaẽchacü rü Ñu̱xma Ngẽxmaẽchacü, cuma rü wüxi i mexü̃ cuxü na ngẽmaãcü dexá nagüxü̃ cunacèxichixẽẽxü̃ naxchaxwa i ngẽma duü̃xü̃gü.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Yerü nümagü rü nanadai ga yema curü duü̃xü̃gü rü curü orearü uruü̃gü, rü inanaba ga nagü. Rü ñu̱xma i cuma rü wüxi i mexü̃ nixĩ i cuxüxü̃ na ngẽma dexá nagüxü̃ cunacèxichixẽẽxü̃ na nawa naxaxegüxü̃cèx. Yerü yema nixĩ ga yema nanaxwèxegüxü̃ rü yemacèx nixĩ ga curü duü̃xü̃güxü̃ nadèi̱xü̃”, ñaxü̃.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Rü nüxü̃ chaxĩnü ga wüxi ga naga ga yema pumaraarü gutẽ́xeruü̃taxmüwa inaxũxü̃ ga ñaxü̃: “Ngü̃, Pa Cori ya Tupana ya Guxü̃ãrü Yexera Poracüx, aixcüma nixĩ i namexü̃ i ngẽma cuxüxü̃”, ñaxü̃.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Rü yema norü ãgümücü ga orearü ngeruü̃ rü üèxcüétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü yemaãcü poraãcü nananaiemaxẽẽ ga üèxcü na yema norü naĩẽmaxü̃maã ínaguãxü̃cèx ga duü̃xü̃gü.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Rü guxü̃ma ga duü̃xü̃gü rü poraãcü nüxü̃́ nangu̱xema, natürü tama nüxü̃ narüxoe ga nacüma ga chixexü̃ rü tama Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü. Rü naguxchigagüama namaã ga Tupana ya guxü̃ma i ngẽma poxcuruü̃maã icuácü.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Rü yema norü wüximẽ́ẽ̱xpü̱x ga orearü ngeruü̃, rü yema ngoxoarü tochicaxü̃e̱tügu nayabaãcu ga norü copa. Rü guxü̃wama ga ngextá ãẽ̱xgacü íyiĩxü̃wa ga yema ngoxo, rü naxẽãne. Rü yema na poraãcü nüxü̃́ nangúxü̃ ga duü̃xü̃gü, rü nügü nangṍõrü conüã̱xgü.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Natürü woo yemaãcü nüxü̃ na nangupetüxü̃ ga duü̃xü̃gü, rü tama nüxü̃ narüxoechaü̃ ga yema chixexü̃ ga naxügüxü̃. Natürü yema na poraãcü nüxü̃́ nangúxü̃ ga norü taixnagü, rü naguxchigagüama namaã ga Tupana ya daxũgucü.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Rü yema norü 6 ga orearü ngeruü̃, rü yema taxtü ga Eufráteétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü inayache ga yema taxtü na wüxi ga nama na yiĩxü̃cèx naxcèx ga yema nachiü̃ãnegüarü ãẽ̱xgacügü ga üèxcü íyarügoxü̃wa ne ĩxü̃.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Rü nüxü̃ chadau rü yema coyaã̱xwa, rü yema nüxĩraü̃xü̃ ga ngoxoèxwa, rü yema to ga ngoxo ga yema orearü uruü̃netaèxwa, rü wüxièxwachigü ínaxũxũ ga wüxi ga naãẽ ga chixexü̃ ga ñoma curururüü̃ ixĩxü̃.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Rü yema ngoxoã́ẽgü nixĩ ga naxügüxü̃ ga yema taxü̃ ga cuèxruü̃gü ga duü̃xü̃gü taxucürüwa ügüxü̃. Rü yema ngoxogü rü ínachoxü̃ na nangutaquẽ́xexẽẽgüãxü̃cèx i guxü̃ma i ñoma i naãnewa ngẽxmagüxü̃ i nachiü̃ãnegüarü ãẽ̱xgacügü na Tupana ya Guxü̃ãrü Yexera Poracümaã nügü nadaixü̃cèx i ngẽxguma nawa nanguxgu i naãneãrü gu̱x.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Natürü dücax, rü pexuãẽgü erü tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu rü ñanagürü: “Choma rü ngürüãchi taxúetáma choxü̃ ínanguxẽẽyane íchangu, ñoma wüxi i ngĩ́tèxáxü̃ ínguxü̃rüü̃. Rü tataãẽ ya yíxema ímemarexe ñoma wüxi i duü̃xü̃ i naxchiru ímexẽẽxü̃rüü̃ na tama tangexchiruxü̃cèx rü taxãnexü̃cèx i ngẽxguma íchanguxgu”, ñanagürü.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Rü yema ngoxogü, rü nanangutaquẽ́xexẽẽ ga guxü̃ma ga ñoma ga naãnewa yexmagüxü̃ ga nachiü̃ãnecü̱̃ã̱xgüarü ãẽ̱xgacügü. Rü yema nachica ga nawa nangutaquẽ́xegüxü̃, rü Armaguedóü̃gu naxãe̱ga i Yudíugügawa.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Rü yema norü 7 ga orearü ngeruü̃, rü buanecügumare nayabaãcu ga norü copa. Rü guma Tupanapata ya daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmanewa inanaxũ ga wüxi ga naga ga tagaxü̃ ga yema Tupanaãrü tochicaxü̃wa inaxũxü̃ ga ñaxü̃: “Marü ningu”, ñaxü̃.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Rü nibèi̱xbẽ́xane, rü poraãcü nicuxcuane, rü niduruane. Rü poraãcü naxĩã̱xãchiane. Rü noxri Tupana duü̃xü̃güxü̃ ü̱xgumama rü taguma nayexma ga wüxi ga ĩã̱xãchiane ga yemarüü̃ poraxü̃.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Rü guma ĩãne ga taxü̃ne ga Babiróniã, rü tomaẽ̱xpü̱xgu ningüxyeane. Rü guma ĩãnegü ga ñoma ga naãnewa yexmagüne rü niwèxtaü̃gü. Rü Tupana rü nüxna nacuaxãchi ga guma ĩãne ga Babiróniããrü chixexü̃. Rü yemacèx norü numaã poraãcü nanapoxcu ga guma ĩãne, yerü poraãcüxüchi namaã nanu.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Rü guxü̃ma ga capaxũgü rü guxü̃nema ga mèxpǘnegü, rü inayarüxogü.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Rü daxũwa narüyi ga gáuxü̃ ga itapütaxü̃, rü duü̃xü̃güétügu nayi. Rü wüxipütachigü ga yema gáuxü̃, rü 40 ga kilogu nixĩ ga nayaxü̃. Rü ga duü̃xü̃gü rü Tupanamaã naguxchigagü nagagu ga yema poxcuruü̃ ga gáuxü̃, yerü poraãcü nüxü̃́ nangu̱x ga yema poxcu ga Tupana namaã napoxcuexü̃.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.