Apocalipse 16
Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARIB
1 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chaxĩnü ga wüxi ga naga ga tagaãcü guma Tupanapatawa inaxũxü̃ ga ñaxü̃ nüxü̃ ga yema 7 ga orearü ngeruü̃gü: “¡Nge̱ma pexĩ, rü naãnee̱tüwa peyabagüãcu i ngẽma 7 i copagü i Tupanaãrü nu i ãũcümaxü̃maã ixããcuxü̃!” ñanagürü.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Rü yéma naxũ ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃, rü naãnee̱tügu nayabaãcu ga norü copa. Rü guxü̃ma ga duü̃xü̃gü ga yema ngoxoégamaã ixãe̱gaxü̃ rü yema ngoxochicünèxãxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü nawa inayarügogü ga taixna ga ngu̱xuchixü̃ ga taguma ixẽxü̃.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Rü yema norü taxre ga orearü ngeruü̃, rü taxü̃ ga taxtüétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü nagüxü̃ nananguxuchi ga dexá, rü ñoma wüxi i duü̃xü̃ i texé imáxü̃gürüü̃ nixĩ ga dexá. Rü guxü̃ma ga ṯacü ga taxtüwa maxẽxü̃ rü nayue.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Rü yema norü tomaẽ̱xpü̱x ga orearü ngeruü̃ rü natügüétügu rü natüxacügüétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü guxü̃ma ga yema natügü rü natüxacügü, rü nagüxü̃ nanacèxichi.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chaxĩnü ga yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga guxü̃ma ga dexámaã icuáxü̃ ga ñaxü̃: “Pa Torü Cori ya Tupana ya Üünecü ya Woetama Yexmaẽchacü rü Ñu̱xma Ngẽxmaẽchacü, cuma rü wüxi i mexü̃ cuxü na ngẽmaãcü dexá nagüxü̃ cunacèxichixẽẽxü̃ naxchaxwa i ngẽma duü̃xü̃gü.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Yerü nümagü rü nanadai ga yema curü duü̃xü̃gü rü curü orearü uruü̃gü, rü inanaba ga nagü. Rü ñu̱xma i cuma rü wüxi i mexü̃ nixĩ i cuxüxü̃ na ngẽma dexá nagüxü̃ cunacèxichixẽẽxü̃ na nawa naxaxegüxü̃cèx. Yerü yema nixĩ ga yema nanaxwèxegüxü̃ rü yemacèx nixĩ ga curü duü̃xü̃güxü̃ nadèi̱xü̃”, ñaxü̃.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Rü nüxü̃ chaxĩnü ga wüxi ga naga ga yema pumaraarü gutẽ́xeruü̃taxmüwa inaxũxü̃ ga ñaxü̃: “Ngü̃, Pa Cori ya Tupana ya Guxü̃ãrü Yexera Poracüx, aixcüma nixĩ i namexü̃ i ngẽma cuxüxü̃”, ñaxü̃.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Rü yema norü ãgümücü ga orearü ngeruü̃ rü üèxcüétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü yemaãcü poraãcü nananaiemaxẽẽ ga üèxcü na yema norü naĩẽmaxü̃maã ínaguãxü̃cèx ga duü̃xü̃gü.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Rü guxü̃ma ga duü̃xü̃gü rü poraãcü nüxü̃́ nangu̱xema, natürü tama nüxü̃ narüxoe ga nacüma ga chixexü̃ rü tama Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü. Rü naguxchigagüama namaã ga Tupana ya guxü̃ma i ngẽma poxcuruü̃maã icuácü.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Rü yema norü wüximẽ́ẽ̱xpü̱x ga orearü ngeruü̃, rü yema ngoxoarü tochicaxü̃e̱tügu nayabaãcu ga norü copa. Rü guxü̃wama ga ngextá ãẽ̱xgacü íyiĩxü̃wa ga yema ngoxo, rü naxẽãne. Rü yema na poraãcü nüxü̃́ nangúxü̃ ga duü̃xü̃gü, rü nügü nangṍõrü conüã̱xgü.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Natürü woo yemaãcü nüxü̃ na nangupetüxü̃ ga duü̃xü̃gü, rü tama nüxü̃ narüxoechaü̃ ga yema chixexü̃ ga naxügüxü̃. Natürü yema na poraãcü nüxü̃́ nangúxü̃ ga norü taixnagü, rü naguxchigagüama namaã ga Tupana ya daxũgucü.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Rü yema norü 6 ga orearü ngeruü̃, rü yema taxtü ga Eufráteétügu nayabaãcu ga norü copa. Rü inayache ga yema taxtü na wüxi ga nama na yiĩxü̃cèx naxcèx ga yema nachiü̃ãnegüarü ãẽ̱xgacügü ga üèxcü íyarügoxü̃wa ne ĩxü̃.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Rü nüxü̃ chadau rü yema coyaã̱xwa, rü yema nüxĩraü̃xü̃ ga ngoxoèxwa, rü yema to ga ngoxo ga yema orearü uruü̃netaèxwa, rü wüxièxwachigü ínaxũxũ ga wüxi ga naãẽ ga chixexü̃ ga ñoma curururüü̃ ixĩxü̃.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Rü yema ngoxoã́ẽgü nixĩ ga naxügüxü̃ ga yema taxü̃ ga cuèxruü̃gü ga duü̃xü̃gü taxucürüwa ügüxü̃. Rü yema ngoxogü rü ínachoxü̃ na nangutaquẽ́xexẽẽgüãxü̃cèx i guxü̃ma i ñoma i naãnewa ngẽxmagüxü̃ i nachiü̃ãnegüarü ãẽ̱xgacügü na Tupana ya Guxü̃ãrü Yexera Poracümaã nügü nadaixü̃cèx i ngẽxguma nawa nanguxgu i naãneãrü gu̱x.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Natürü dücax, rü pexuãẽgü erü tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu rü ñanagürü: “Choma rü ngürüãchi taxúetáma choxü̃ ínanguxẽẽyane íchangu, ñoma wüxi i ngĩ́tèxáxü̃ ínguxü̃rüü̃. Rü tataãẽ ya yíxema ímemarexe ñoma wüxi i duü̃xü̃ i naxchiru ímexẽẽxü̃rüü̃ na tama tangexchiruxü̃cèx rü taxãnexü̃cèx i ngẽxguma íchanguxgu”, ñanagürü.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Rü yema ngoxogü, rü nanangutaquẽ́xexẽẽ ga guxü̃ma ga ñoma ga naãnewa yexmagüxü̃ ga nachiü̃ãnecü̱̃ã̱xgüarü ãẽ̱xgacügü. Rü yema nachica ga nawa nangutaquẽ́xegüxü̃, rü Armaguedóü̃gu naxãe̱ga i Yudíugügawa.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Rü yema norü 7 ga orearü ngeruü̃, rü buanecügumare nayabaãcu ga norü copa. Rü guma Tupanapata ya daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmanewa inanaxũ ga wüxi ga naga ga tagaxü̃ ga yema Tupanaãrü tochicaxü̃wa inaxũxü̃ ga ñaxü̃: “Marü ningu”, ñaxü̃.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Rü nibèi̱xbẽ́xane, rü poraãcü nicuxcuane, rü niduruane. Rü poraãcü naxĩã̱xãchiane. Rü noxri Tupana duü̃xü̃güxü̃ ü̱xgumama rü taguma nayexma ga wüxi ga ĩã̱xãchiane ga yemarüü̃ poraxü̃.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Rü guma ĩãne ga taxü̃ne ga Babiróniã, rü tomaẽ̱xpü̱xgu ningüxyeane. Rü guma ĩãnegü ga ñoma ga naãnewa yexmagüne rü niwèxtaü̃gü. Rü Tupana rü nüxna nacuaxãchi ga guma ĩãne ga Babiróniããrü chixexü̃. Rü yemacèx norü numaã poraãcü nanapoxcu ga guma ĩãne, yerü poraãcüxüchi namaã nanu.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Rü guxü̃ma ga capaxũgü rü guxü̃nema ga mèxpǘnegü, rü inayarüxogü.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Rü daxũwa narüyi ga gáuxü̃ ga itapütaxü̃, rü duü̃xü̃güétügu nayi. Rü wüxipütachigü ga yema gáuxü̃, rü 40 ga kilogu nixĩ ga nayaxü̃. Rü ga duü̃xü̃gü rü Tupanamaã naguxchigagü nagagu ga yema poxcuruü̃ ga gáuxü̃, yerü poraãcü nüxü̃́ nangu̱x ga yema poxcu ga Tupana namaã napoxcuexü̃.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.