2 João 1

Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pa Chaueneẽgü i Yaxõgüxe ya Tupana Pexü̃ Dexex, pexcèx chanaxümatü i choma i Cuáü̃ i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacü na chiĩxü̃. Choma rü aixcüma pexü̃ changechaü̃. Rü tama i chaxica, natürü guxü̃ma i ngẽma nüxü̃ cuèxgüxü̃ i Tupanaãrü ore i aixcüma ixĩxü̃, rü ngẽxgumarüü̃ ta pexü̃ nangechaü̃gü.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Pexü̃ tangechaü̃ erü toxrüü̃ nüxü̃ pecuèxgü i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃ i guxü̃gutáma tawa ngẽxmaxü̃.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Rü nüma ya Tanatü ya Tupana rü Nane ya Ngechuchu ya Cristu rü poraãcü tá pexü̃ narüngü̃xẽẽgü rü nüxü̃́ pengechaü̃tümüü̃gü rü pexü̃ nataãẽxẽẽgü, erü nüxü̃ pecuèx i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃ rü pegü pengechaü̃gü.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Rü poraãcü chataãẽ ga yexguma nüxü̃ chadèu̱xgu na ñuxãcü ñuxre i petanüxü̃gü rü aixcüma meã naga na naxĩnüẽxü̃ i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, yema Tanatü ya Tupana tüxü̃ muxü̃rüü̃.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Rü ñu̱xmax, Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, rü pexna nüxü̃ chacuèxãchixẽẽ na namexü̃ na yigü ingechaü̃güxü̃. Rü ngẽma rü tama wüxi i ngexwacaxü̃xü̃ i Tupanaãrü mu nixĩ. Natürü yematama nixĩ ga mu ga noxriarü ügügumama Tupana tüxna ãxü̃.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ngẽxguma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu, rü tanaxü i guxü̃ma i ngẽma tüxü̃ namuxü̃. Erü nüma rü noxriarü ügügumama tamaã nüxü̃ nixu na yigü ingechaü̃güxü̃cèx i wüxichigü.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Guxü̃wama i ñoma i naãnewa rü nanaxĩãne i muxü̃ma i womüxẽẽruü̃gü ixĩgüxü̃. Rü nüxü̃ nixuchigagü na tama Tupana duü̃xü̃xü̃ yaxĩxẽẽxü̃ ga Ngechuchu ya Cristu. Rü ngẽma ngẽmaãcü idexaxü̃, rü wüxi i womüxẽẽruü̃ nixĩ, rü Cristuarü uwanü nixĩ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 ¡Ipexuãẽgü na taxúema pexü̃ womüxẽẽgüxü̃cèx rü na tama natücèxma yiĩxü̃cèx i tórü puracü! ¡Natürü meã peyaxõgüama na aixcüma penayaxuxü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma Tupana pexna ãxchaü̃xü̃!
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Rü yíxema nangupetüxẽe̱xẽ ga yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃, rü tama aixcüma Tupanaxü̃ tacuèx. Natürü yíxema tama nüxna íchoxü̃xẽ ga yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃, rü aixcüma nüxü̃ tacuèx ya Tanatü ya Tupana rü Nane ya Ngechuchu.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Rü ngẽxguma chi wüxi i duü̃xü̃ petanüwa nguxgu rü tama yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃maã pexü̃ nangúexẽẽgu, rü ¡tãũtáma penayaxu i pechiü̃wa rü bai i nüxü̃ perümoxẽgü!
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Erü ngẽxguma wüxie tümachiü̃wa nayau̱xgu, rü tananaãẽraxü̃ rü natanüxü̃ tügü tixĩxẽẽ nawa i ngẽma norü chixexü̃.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Choxü̃́ nangẽxma i muxü̃ma i to i ore i pemaã nüxü̃ chixuxchaü̃xü̃. Natürü tama chanaxwèxe na ñaã poperawa pemaã nüxü̃ chixuxü̃, erü paxa tá petanüwa íchayadauxchaü̃ na chomatama pemaãxü̃chi nüxü̃ chixuxü̃cèx na ngẽmaãcü wüxigu aixcüma itaãẽgüxü̃cèx.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Rü ngẽma nuã natanüwa changẽxmaxü̃ i yaxõgüxü̃ i peeneẽgü ixĩgüxü̃ i Tupana dexü̃, rü pexü̃ narümoxẽgü. Rü ngẽxĩcatama nixĩ i chorü ore i pemaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü nuãma pexna, Cuáü̃
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.