2 João 1

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pa Chaueneẽgü i Yaxõgüxe ya Tupana Pexü̃ Dexex, pexcèx chanaxümatü i choma i Cuáü̃ i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacü na chiĩxü̃. Choma rü aixcüma pexü̃ changechaü̃. Rü tama i chaxica, natürü guxü̃ma i ngẽma nüxü̃ cuèxgüxü̃ i Tupanaãrü ore i aixcüma ixĩxü̃, rü ngẽxgumarüü̃ ta pexü̃ nangechaü̃gü.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Pexü̃ tangechaü̃ erü toxrüü̃ nüxü̃ pecuèxgü i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃ i guxü̃gutáma tawa ngẽxmaxü̃.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Rü nüma ya Tanatü ya Tupana rü Nane ya Ngechuchu ya Cristu rü poraãcü tá pexü̃ narüngü̃xẽẽgü rü nüxü̃́ pengechaü̃tümüü̃gü rü pexü̃ nataãẽxẽẽgü, erü nüxü̃ pecuèx i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃ rü pegü pengechaü̃gü.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Rü poraãcü chataãẽ ga yexguma nüxü̃ chadèu̱xgu na ñuxãcü ñuxre i petanüxü̃gü rü aixcüma meã naga na naxĩnüẽxü̃ i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, yema Tanatü ya Tupana tüxü̃ muxü̃rüü̃.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Rü ñu̱xmax, Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, rü pexna nüxü̃ chacuèxãchixẽẽ na namexü̃ na yigü ingechaü̃güxü̃. Rü ngẽma rü tama wüxi i ngexwacaxü̃xü̃ i Tupanaãrü mu nixĩ. Natürü yematama nixĩ ga mu ga noxriarü ügügumama Tupana tüxna ãxü̃.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Ngẽxguma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu, rü tanaxü i guxü̃ma i ngẽma tüxü̃ namuxü̃. Erü nüma rü noxriarü ügügumama tamaã nüxü̃ nixu na yigü ingechaü̃güxü̃cèx i wüxichigü.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Guxü̃wama i ñoma i naãnewa rü nanaxĩãne i muxü̃ma i womüxẽẽruü̃gü ixĩgüxü̃. Rü nüxü̃ nixuchigagü na tama Tupana duü̃xü̃xü̃ yaxĩxẽẽxü̃ ga Ngechuchu ya Cristu. Rü ngẽma ngẽmaãcü idexaxü̃, rü wüxi i womüxẽẽruü̃ nixĩ, rü Cristuarü uwanü nixĩ.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 ¡Ipexuãẽgü na taxúema pexü̃ womüxẽẽgüxü̃cèx rü na tama natücèxma yiĩxü̃cèx i tórü puracü! ¡Natürü meã peyaxõgüama na aixcüma penayaxuxü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma Tupana pexna ãxchaü̃xü̃!
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Rü yíxema nangupetüxẽe̱xẽ ga yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃, rü tama aixcüma Tupanaxü̃ tacuèx. Natürü yíxema tama nüxna íchoxü̃xẽ ga yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃, rü aixcüma nüxü̃ tacuèx ya Tanatü ya Tupana rü Nane ya Ngechuchu.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Rü ngẽxguma chi wüxi i duü̃xü̃ petanüwa nguxgu rü tama yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃maã pexü̃ nangúexẽẽgu, rü ¡tãũtáma penayaxu i pechiü̃wa rü bai i nüxü̃ perümoxẽgü!
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Erü ngẽxguma wüxie tümachiü̃wa nayau̱xgu, rü tananaãẽraxü̃ rü natanüxü̃ tügü tixĩxẽẽ nawa i ngẽma norü chixexü̃.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Choxü̃́ nangẽxma i muxü̃ma i to i ore i pemaã nüxü̃ chixuxchaü̃xü̃. Natürü tama chanaxwèxe na ñaã poperawa pemaã nüxü̃ chixuxü̃, erü paxa tá petanüwa íchayadauxchaü̃ na chomatama pemaãxü̃chi nüxü̃ chixuxü̃cèx na ngẽmaãcü wüxigu aixcüma itaãẽgüxü̃cèx.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Rü ngẽma nuã natanüwa changẽxmaxü̃ i yaxõgüxü̃ i peeneẽgü ixĩgüxü̃ i Tupana dexü̃, rü pexü̃ narümoxẽgü. Rü ngẽxĩcatama nixĩ i chorü ore i pemaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü nuãma pexna, Cuáü̃
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.