2 João 1
Ticuna NT (TCA_TBL) vs BKJ
1 Pa Chaueneẽgü i Yaxõgüxe ya Tupana Pexü̃ Dexex, pexcèx chanaxümatü i choma i Cuáü̃ i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacü na chiĩxü̃. Choma rü aixcüma pexü̃ changechaü̃. Rü tama i chaxica, natürü guxü̃ma i ngẽma nüxü̃ cuèxgüxü̃ i Tupanaãrü ore i aixcüma ixĩxü̃, rü ngẽxgumarüü̃ ta pexü̃ nangechaü̃gü.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Pexü̃ tangechaü̃ erü toxrüü̃ nüxü̃ pecuèxgü i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃ i guxü̃gutáma tawa ngẽxmaxü̃.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Rü nüma ya Tanatü ya Tupana rü Nane ya Ngechuchu ya Cristu rü poraãcü tá pexü̃ narüngü̃xẽẽgü rü nüxü̃́ pengechaü̃tümüü̃gü rü pexü̃ nataãẽxẽẽgü, erü nüxü̃ pecuèx i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃ rü pegü pengechaü̃gü.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Rü poraãcü chataãẽ ga yexguma nüxü̃ chadèu̱xgu na ñuxãcü ñuxre i petanüxü̃gü rü aixcüma meã naga na naxĩnüẽxü̃ i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, yema Tanatü ya Tupana tüxü̃ muxü̃rüü̃.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Rü ñu̱xmax, Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, rü pexna nüxü̃ chacuèxãchixẽẽ na namexü̃ na yigü ingechaü̃güxü̃. Rü ngẽma rü tama wüxi i ngexwacaxü̃xü̃ i Tupanaãrü mu nixĩ. Natürü yematama nixĩ ga mu ga noxriarü ügügumama Tupana tüxna ãxü̃.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Ngẽxguma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu, rü tanaxü i guxü̃ma i ngẽma tüxü̃ namuxü̃. Erü nüma rü noxriarü ügügumama tamaã nüxü̃ nixu na yigü ingechaü̃güxü̃cèx i wüxichigü.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Guxü̃wama i ñoma i naãnewa rü nanaxĩãne i muxü̃ma i womüxẽẽruü̃gü ixĩgüxü̃. Rü nüxü̃ nixuchigagü na tama Tupana duü̃xü̃xü̃ yaxĩxẽẽxü̃ ga Ngechuchu ya Cristu. Rü ngẽma ngẽmaãcü idexaxü̃, rü wüxi i womüxẽẽruü̃ nixĩ, rü Cristuarü uwanü nixĩ.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 ¡Ipexuãẽgü na taxúema pexü̃ womüxẽẽgüxü̃cèx rü na tama natücèxma yiĩxü̃cèx i tórü puracü! ¡Natürü meã peyaxõgüama na aixcüma penayaxuxü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma Tupana pexna ãxchaü̃xü̃!
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Rü yíxema nangupetüxẽe̱xẽ ga yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃, rü tama aixcüma Tupanaxü̃ tacuèx. Natürü yíxema tama nüxna íchoxü̃xẽ ga yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃, rü aixcüma nüxü̃ tacuèx ya Tanatü ya Tupana rü Nane ya Ngechuchu.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Rü ngẽxguma chi wüxi i duü̃xü̃ petanüwa nguxgu rü tama yema Cristu tüxü̃ ngúexẽẽxü̃maã pexü̃ nangúexẽẽgu, rü ¡tãũtáma penayaxu i pechiü̃wa rü bai i nüxü̃ perümoxẽgü!
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Erü ngẽxguma wüxie tümachiü̃wa nayau̱xgu, rü tananaãẽraxü̃ rü natanüxü̃ tügü tixĩxẽẽ nawa i ngẽma norü chixexü̃.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Choxü̃́ nangẽxma i muxü̃ma i to i ore i pemaã nüxü̃ chixuxchaü̃xü̃. Natürü tama chanaxwèxe na ñaã poperawa pemaã nüxü̃ chixuxü̃, erü paxa tá petanüwa íchayadauxchaü̃ na chomatama pemaãxü̃chi nüxü̃ chixuxü̃cèx na ngẽmaãcü wüxigu aixcüma itaãẽgüxü̃cèx.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Rü ngẽma nuã natanüwa changẽxmaxü̃ i yaxõgüxü̃ i peeneẽgü ixĩgüxü̃ i Tupana dexü̃, rü pexü̃ narümoxẽgü. Rü ngẽxĩcatama nixĩ i chorü ore i pemaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü nuãma pexna, Cuáü̃
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.