Mateus 4

tbx (TBX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Woyom Laweeng Vambuing qou Yesu me la tembuing bandaing nei bei tambiy mapetok bo axeing wou e.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Yesu vambu yaeing teyei lek bendiyeing mepyeiyuw me boukeing mepyeiyuw is om maxepya e.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Tambiy mapetok wei mi wo axeing eno lam wou e me neil, “Wangwei wa Anutu Neu Moux, ond neil me qakous ti beimambei ne pekwi nambei belet.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Yesu neil elox, “Xel byex eivek xoulek eno nambei nye: ‘Xomaxoneing se mindei mapieing en belet venaxow, qe xel mi dei mapieing en qayeeng tambak wei mi lam eivek Anutu mya yo.’ ” Petieing 8:3
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Woyom tambiy mapetok qou e me la beyeeng vambuing Yerusalem me wong e nale lek xomek vambuing on pundanghou.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Moxo neil, “Wangwei wang on Anutu Neu Moux ond vyeip me la tembuing. En xel byex eivek xoulek eno nambei nye,
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Yesu neil elox wou e, “Inyon xel byex eivek xoulek is bei: ‘Wa se toung wa xe Tambiy Ngandoung Anutu eivek axeing.’” Petieing 6:16
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Kalekom tambiy mapetok qou e me la lek lukendu vaxading. De talex tete lalei wei tembuing sapa me lulul nimzamza dalus eno wou e.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 E neil, “Wangwei wang dev vaxam qatu eivek me ghe bong lalo wou a nei on tyek am bong lul dalus tine wou wang.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Ekom Yesu neil wou e, “Sandang, la dingta veil ay! En xel byex eivek xoulek eno nambei nye, ‘Wang bong lalo wou Tambiy Ngandoung wa xe Anutu me ghe bong xuk wou e venaxow.’ ” Petieing 6:13
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Woyom tambiy mapetok la veil e, dom angela lam me vind e.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Ka Yesu ngo bei xel toung Yoan eivek xeitueing, moxo lox me la Galili.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 De la veil Nasaret, me la dei eivek Kapenaom, wei di yeip wou lounyeing Galili vi yo, eivek tembuing wei Sebulon me Naptali.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Eivek kwa tine eno Yesu wong e la teyei lek ambei qayeeng wei Anutu neil eivek poropet Yesaya mya yo:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Tembuing wei Sebulon me tembuing wei Naptali,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Om xomaxoneing wei mindei eivek mapetok ngandoung eno yei xeiyaing ngandoung ti.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Lek bouk tiyon eno Yesu neil qayeeng atax wou xel, “Xam pekwi xow, en tete lalei wei tyoung gheyapu eno lam paviy.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Bouk ti eno Yesu la ghavineeng wou lounyeing Galili nenyawes, yei tambiy yayuw wei lindama yo, inyon Simon xel mi taxe bei Petele luw li Andrias. Luw di nex lewek eivek lounyeing, en nambei xel on ingwei mi qou woing o.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Woyom Yesu neil, “Muw lam me betiwou ay, en tyek a bong muw a qou xomaxoneing nambei muw ghe mi qou woing o.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Lutika eno luw ghanaw luw xe lewek dom betiwou e.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Yesu la no, me yei tambiy yayuw inyon Jems wei Sebedi neu moux me li Yoan. Luw toundei eivek bot is ma teiv Sebedi, me di menyex wou lal xe lewek. Woyom Yesu taxe la wou luw.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Se wo lululek en luw ghanaw luw xe bot me ma teiv dom betiwou e.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Yesu la ghavineeng eivek Galili tambak, me di teyoxe xel eivek xomek qekueing ama wei Yudayeiw o, me moxo di neil Xoulek Nimza wei tete lalei, me wong xel wei vanei leimalei eno wo nimzalek eivek xel xomaxoneing on senghoing.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Yesu xe pavulek la wo sapa eivek Siria, me xomaxoneing qou xel dalus wei vanei leimalei wong xel o me lam wou e, eti yeiw wei vanei nilul is vanei ngandoung, me laweeng nilul dei eivek xel me xel wei vanei wei nietekeing mi wong xel mi pewilexe lek tembuing me xel wei kanzek mey eno Yesu wong xel wo nimzalek.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Xel qendu ngandoung wei betiy e eno lam anghei Galili me Dekapolis, me Yerusalem, me Yudia me Yorodan loxalu nei.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.