Mateus 1
tbx (TBX) vs VC
1 Yesu Kilisi buyeiw leind wei yeip eivek qapiya eno inye eivek velei wei Dawit o, de Dawit on eivek velei wei Apraham o.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Apraham on Isaka ma,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yuda yon Peres aluw Sela mend, de luw tend lei Tamar,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram on Aminadap ma,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon on Boas ma de ta lei Rahap,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 de Jesi yon king Dawit ma.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomo yon Rehoboam ma,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa yon Jehosapat ma,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Usia yon Jotam ma,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesekia yon Manase ma,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 De Yosia yon Jekonaia ma me moxo lis liyeiw mindei gyeik xel Babilon lam wo vevek me zeimaxoun xel Israel de qou xel me la Babilon.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Ka xel la Babilon:
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 De Serubabel on Abiut ma,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 De Aso yon Sadok ma,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 de Eliut on Eliesa ma,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 De Yakop on Yosep ma, de Yosep on Maria leya, Maria wei qou Yesu wei xel mi taxe bei Kilisi yo, moux on Anutu beyal bei e qou moux alis vex wei e yo noum.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Inyon nambei 14 neumambu wei Apraham me ela Dawit o, de 14 neumambu nanghei Dawit me ela tyip ingwei xel la xeitueing anghei Babilon o, deka xel la xeitueing anghei Babilon eno 14 neumambu me ela tyip wou bouk wei Yesu Kilisi yo.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Tine inye pavulek en ingwei Yesu Kilisi umbek o: Moxo ta Maria eno xel beyal bei e mendei wou Yosep, luw se ghei dei lekti ekom vexo xei qou veil en Laweeng Vambuing nikanzek.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Maria leya Yosep on tambiy wei bombek om embei se bong niyalenyeing wou vexo eivek xel moux alis vex dalus mend, om embei na veil e xupekeing.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ekom Yosep nanghei di wounalei en tine, Tambiy Ngandoung xe angela lam wou e eivek maviing me neil, “Yosep wa velei wei Dawit o, wa seng gwaleeng qe wa qou Maria nambei veneim, en yak tiwei tumi eivek e yon inye lam wou Laweeng Vambuing.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Tyek vexo bou neu moux ti, yond wa taxe e lei bei Yesu, en tyek devind e xe xel veil xel xe sewokeing.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Lul dalus tine la teyei lek ambei ingwei Tambiy Ngandoung neil eivek poropet mya yo:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Wei, vexawo wei paleveeng o ti tyek xei qou veil me bou neu moux ti, de tyek xel taxe e bei Imanuel.” Yesaya 7:14
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ka Yosep qandi lek de moxo wong ambei kawei Tambiy Ngandoung xe angela neil wou e yo, me qou Maria nambei e venei.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ekom moxo se yeip is e qe ka Maria qou neu moux woy le. De moxo taxe neu lei Yesu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.