Mateus 1
tbx (TBX) vs NAA
1 Yesu Kilisi buyeiw leind wei yeip eivek qapiya eno inye eivek velei wei Dawit o, de Dawit on eivek velei wei Apraham o.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Apraham on Isaka ma,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yuda yon Peres aluw Sela mend, de luw tend lei Tamar,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ram on Aminadap ma,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmon on Boas ma de ta lei Rahap,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 de Jesi yon king Dawit ma.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomo yon Rehoboam ma,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa yon Jehosapat ma,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Usia yon Jotam ma,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hesekia yon Manase ma,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 De Yosia yon Jekonaia ma me moxo lis liyeiw mindei gyeik xel Babilon lam wo vevek me zeimaxoun xel Israel de qou xel me la Babilon.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ka xel la Babilon:
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 De Serubabel on Abiut ma,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 De Aso yon Sadok ma,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 de Eliut on Eliesa ma,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 De Yakop on Yosep ma, de Yosep on Maria leya, Maria wei qou Yesu wei xel mi taxe bei Kilisi yo, moux on Anutu beyal bei e qou moux alis vex wei e yo noum.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Inyon nambei 14 neumambu wei Apraham me ela Dawit o, de 14 neumambu nanghei Dawit me ela tyip ingwei xel la xeitueing anghei Babilon o, deka xel la xeitueing anghei Babilon eno 14 neumambu me ela tyip wou bouk wei Yesu Kilisi yo.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Tine inye pavulek en ingwei Yesu Kilisi umbek o: Moxo ta Maria eno xel beyal bei e mendei wou Yosep, luw se ghei dei lekti ekom vexo xei qou veil en Laweeng Vambuing nikanzek.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Maria leya Yosep on tambiy wei bombek om embei se bong niyalenyeing wou vexo eivek xel moux alis vex dalus mend, om embei na veil e xupekeing.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Ekom Yosep nanghei di wounalei en tine, Tambiy Ngandoung xe angela lam wou e eivek maviing me neil, “Yosep wa velei wei Dawit o, wa seng gwaleeng qe wa qou Maria nambei veneim, en yak tiwei tumi eivek e yon inye lam wou Laweeng Vambuing.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Tyek vexo bou neu moux ti, yond wa taxe e lei bei Yesu, en tyek devind e xe xel veil xel xe sewokeing.”
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Lul dalus tine la teyei lek ambei ingwei Tambiy Ngandoung neil eivek poropet mya yo:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “Wei, vexawo wei paleveeng o ti tyek xei qou veil me bou neu moux ti, de tyek xel taxe e bei Imanuel.” Yesaya 7:14
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Ka Yosep qandi lek de moxo wong ambei kawei Tambiy Ngandoung xe angela neil wou e yo, me qou Maria nambei e venei.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Ekom moxo se yeip is e qe ka Maria qou neu moux woy le. De moxo taxe neu lei Yesu.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.