Atos 6

tbx (TBX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eivek bouk ti beimambei yon eno xel betiyeing di nyouk, xel Yuda valu wei mi luk Grik vyend eno wo veweeng is xel Yuda wei mi luk Hibru yo. Me neil embei xel Yudayeiw mi pum yaeing wou kanyo yeiw de xel se mi vind xa xe vexeiv wei Grik o en yaeing teyei lek bouk.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Om xel sinale xoumeeng yuw qeku xel betiyeing dalus lekti me neil, “Inye se teyei lek bei xa saing Anutu xe xoulek neileing de na bo xuk lek pumeing lul yaeing.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Xam lingyeiw, xam beyal moux lim yuw eivek xam senghoing on wei xam ghe woulek bei Laweeng Vambuing pup xel me xel lundpeyei nimza yo. Tyek xa bong xuk tine e nox mena wou xel,
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 de tyek xa bale ding lek zeimeing mema me xuk wei neileing Anutu xe xoulek o.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Qayeeng tine wong moux alis vex dalus laleind wo nimza, om xel beyal Setepan, moux wei pup en wongeingis me en Laweeng Vambuing, me Pilip, Plokolas, Nikanor, Timon, Palmenas, me Nikolas nanghei Antiok, wei mi betiwou qayeeng wei Yudayeiw o.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Xel qou xel moux ti beimambei ne me la wou xel sinale, me xel zeimemend wou xel de liw memend lek xel.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Om xoulek wei Anutu xe eno la wo sapa. Xomaxoneing ngenong wei Yerusalem eno wong ambei betiyeing me nyouk daing, me lumukiyeiw valu beti eno wongis ambei nyon.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Gweimbeeng Setepan on moux wei pup en Anutu xe lalei xeiles me nikanzek, me mi wong dee wei lulvako ngenong eno eivek xomaxoneing senghoing.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ekom xomaxoneing valu qandi me wong veweeng is Setepan. Xel on anghei xomek qekueing ama wei xel taxe bei tul e la. Xel on nanghei Yuda eno lam anghei Sairini me Aleksandlia me lam anghei provins wei Silisia me Esia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Ekom xel se teyeimbei bale zeyi e lupeyei me Laweeng Vambuing wei di luk angya yo.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Woyom xel xupek me zeim xel valu laleind lek me neil embei, “Xa ngo Setepan lukyak lek Mose me Anutu.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Om xel zeim xomaxoneing laleind lek me teivateiv me putoung wei petieing o. Om xel zeimaxoun Setepan me qou e me la wou xel kanzol.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Xel beyal xel valu bei xel a byex qayeeng tyonyeing lek Setepan me neil ambei nye, “Taxombouk eno tambiy ne se mi tip lukeing nilul lek xomek vambuing tine me e xe qayeeng petieing.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 En xa ngo e neil tiyon bei, ‘Yesu wei Nasaret o tyek lelolexe xomek vambuing tine me pelipek sakwaing wei Mose wong wou xey yo.’”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Xel dalus tiwei toundei eivek kanzol beeng eno domend wou Setepan, me xel yei e ma yon siing ambei angela ti manghalus.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.